This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Alver, Betti: В края на краищата (Lõppude lõpuks in Russian)

Portre of Alver, Betti
Portre of Янева-Медникарова, Дора

Back to the translator

Lõppude lõpuks (Estonian)

Lõppude lõpuks polegi vajalik
Olla keegi või miski –
Veena magedaks lahtub kõik asjalik,
Mõte on kangem kui viski.

Surrakse rasva, surrakse palata
Higis, hirmus ja roojas,
Aeg-ajalt mõningaid pronksi valataks,
Mille eest kaitsku meid Looja.

Hämarast orust kummituv avastus
Lämmatab mõtte hiljem või varem.
Valeta, mis minu ajus lavastub,
Uni saab lõppude lõpuks veelgi parem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://luulepoimik.blogspot.hu

В края на краищата (Russian)

В края на краищата, не е нужно
да бъдеш величие.
Като вода – нахлувай шумно
и с ум – замайващо силно уиски.

Дали ще рухнат всички творения
в мръсотия, пот и газове?
Отливаш си идол – от време на време,
да измолиш: “Бог да пази!”

Кълбят се в мъглата видения –
мисълта ги оборва скептично.
Но илюзиите – по мое мнение –
насън са още по-ексцентрични.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.litclub.com

minimap