La cólera que quiebra... (Spanish)
La cólera que quiebra al hombre en niños,
que quiebra al niño, en pájaros iguales,
y al pájaro, después en huevecillos;
la cólera del pobre
tiene un aceite contra dos vinagres.
La cólera que al árbol quiebra en hojas,
a la hoja en botones desiguales
y al botón, en ranuras telescópicas;
la cólera del pobre
tiene dos ríos contra muchos mares.
La cólera que quiebra al bien en dudas,
a la duda, en tres arcos semejantes
y al arco, luego, en tumbas imprevistas;
la cólera del pobre
tiene un acero contra dos puñales.
La cólera que quiebra al alma en cuerpos,
al cuerpo en órganos desemejantes
y al órgano, en octavos pensamientos;
la cólera del pobre
tiene un fuego central contra dos cráteres. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.materialdelectura.unam |
|
A haragnak, amely… (Hungarian)
A haragnak, amely kisgyerekké töri
a férfit, s a gyerek madárrá válik menten,
tojássá a madár, s törékeny lesz, kicsi:
a szegény haragjának
egy korty olaja van két hordó ecet ellen.
A haragnak, amely levelekre szedi
a fát, s a levelet szétbontja a rügyekben,
s a rügyet láthatatlan ízekre tördeli,
a szegény haragjának
két folyócskája van sok tenger ellen.
A haragnak, amely lélekké sarabolja
a testet, s kétségét felbontja három ívre,
s az ívet hirtelen sírokra tördeli,
a szegény haragjának
egy meztelen vasa van két tőr ellen.
A haragnak, amely testté nyövi a lelket,
s egymást-szipolyozó szervekre osztja menten,
s a szervet is nyolcad eszmékre darabolja,
a szegény haragjának
egy mellkas tüze van két vulkán ellen.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | L. M. |
|