Salinas, Pedro: Navacerrada, április (Navacerrada, abril in Hungarian)
|
Navacerrada, abril (Spanish)Los dos solos. ¡Qué bien aquí, en el puerto, altos! Vencido verde, triunfo de los dos, al venir queda un paisaje atrás; otro enfrente, esperándonos. Parar aquí un minuto. Sus tres banderas blancas -soledad, nieve, altura- agita la mañana. Se rinde, se me rinde, ya su silencio es mío: posesión de un minuto. Y de pronto mi mano que te oprime, y tú, yo, -aventura de arranque eléctrico-, rompemos el cristal de las doce, a correr por un mundo de asfalto y selva virgen. Alma mía en la tuya mecánica; mi fuerza, bien medida, la tuya, justa: doce caballos.
|
Navacerrada, április (Hungarian)Csak ketten! Ó, be jó itt fenn a hegyszorosban! Legyőzött zöld, csupán mi ketten győztünk, jövünk, s egy tájkép elmarad: szemközt a másik ott van. Egy percre jó megállni. Három zászló fehéren - magány, hó és magasság - leng a reggel szelében: Meghódol mind a három. Enyém e csönd, e béke: egy perc a nagy Időből. És hirtelen a markom a kapcsolódon, én s te, elektromos sebesség kalandja, kitörünk a dél óraüvegén át, hogy fussunk utcakőből s vadonból gyúrt világban. A lelkem benne gépi lelkedben; jól beosztva erőm, s tiéd tizenkét lóerőt tesz ki éppen.
|