Rueda, Salvador: El tablado flamenco
El tablado flamenco (Spanish)En el resonante tablado flamenco, su zapateado describe la Penco, y las castañuelas de poza de cuenco juntan sus compases al baile flamenco.
Con los libres brazos como una bandera, sobre los tacones va la bayadera, y al doblar el gozne la curva cadera, los brazos ondula como una bandera
Las palmas alegres de ritmo vibrante indican las vueltas del cuerpo ondulante, y arrancan suspiro del pecho anhelante las palmas alegres del ritmo vibrante.
Alarga la cuerda llorosa y sentida su linea tirante de notas vestida, y un aire de España que al suelo convida se ajusta a la cuerda llorosa y sentida.
Pájaros brillantes y flecos de oro el mantón desborda del pecho sonoro, que al lanzar valiente su trino canoro deja que retiemblen los flecos de oro.
El concurso alegre se aita y vocea al lúbrico canto que aturde y marea, y a la bailadora que el talle cimbrea el feroz concurso aplaude y vocea.
A cada arrogancia y a cada donaire sombreros en lluvia conmueven al aire, y la flor prendida del pelo, al desgaire, oscila en las vueltas de cada donaire.
Resuena y acrece la vocinglería y el ritmo acelera su ardiente armonía, y la bailadora su cuerpo deslía mas raudo, sintiendo la vocinglería.
Ya el licor dorado perfuma la caña, ya la ultima vuelta la copla acompaña ya suspende el baile su música extraña. . . ¡ y la manzanilla sonríe en la caña !
|
Andalúz tánc (Hungarian)Döngő dobogóján andalúzi táncnak kopogósát járja magában a Vánnyadt; Cuenco kasztanyétját lengetve a lányhad csörgi ütemét az andalúzi táncnak.
akárcsak a zászló, libeg pőre karja, sarkán bajadérként pördül erre-arra, s ahogy sarokpántként csipőjét csavarja, akárcsak a zászló, hullámzik a karja.
Vibráló ritmusa vidám tenyereknek jelzi, ha hullámzó teste pördül egyet, s vágyó sóhajokra készteti a keblet vibráló ritmusa vidám tenyereknek.
Kinyujtja a húr, a könnyel teli, érző, feszes vonalát, mely hangokkal becéző, és egy spanyol dallam, álomba igéző, rezzenti a húrt, mely könnyel teli, érző.
Ékes madárkát ont s aranycsillám-pettyet a kendő, mely fedi ezt a dalos keblet, mely midőn trillái győztesen kizengnek, megrezdíti a sok aranycsillám-pettyet.
A víg kompánia rázendít felajzva, a merész, sikamlós, mámorító dalra, és a táncosnőt, ki csípőjét csavarja, a vad kompánia tapsolja felajzva.
Minden buja hajlás, minden tiszta lépte kalapok esőjét repíti a légbe, és a virágot, mely fürtje hanyag éke, megrezzenti minden forgó, tiszta lépte.
Visszhangzón, növekvőn megsűrűl a lárma, gyorsul a ritmus vad láng-harmóniája, a táncosnő egyre bódultabban járja, szétolvasztja szinte termetét a lárma.
Illatozó arany nedű a kehelyben, végső pördületre zeng a dal betelten, furcsa zenéje a táncnak tovalebben, és a manzanilla mosolyg a kehelyben.
|