This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Guillén, Nicolas: Rumba

Portre of Guillén, Nicolas

Rumba (Spanish)

La rumba

revuelve su música espesa

con un palo.

Jengibre y canela...

¡Malo!

Malo, porque ahora vendrá el negro chulo

con Fela.

 

Pimienta de la cadera,

grupa flexible y dorada:

rumbera buena,

rumbera mala.

 

En el agua de tu bata

todas mis ansias navegan:

rumbera buena,

rumbera mala.

 

Anhelo el de naufragar

en ese mar tibio y hondo:

¡fondo

del mar!

 

Trenza tu pie con la música

el nudo que más me aprieta:

resaca de tela blanca

sobre tu carne trigueña.

Locura del bajo vientre,

aliento de boca seca;

el ron, que se te ha espantado,

y el pañuelo como rienda.

 

Ya te cogeré domada,

ya te veré bien sujeta,

cuando como ahora huyes,

hacia mi ternura vengas,

rumbera

buena;

o hacia mi ternura vayas,

rumbera

mala.

 

No ha de ser larga la espera,

rumbera

buena;

ni será eterna la hacha,

rumbera

mala;

 

te dolerá la cadera,

rumbera

buena;

cadera dura y sudada,

rumbera

mala...

 

¡Último

trago!

Quítate, córrete, vámonos...

¡Vamos!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bibliotecasvirtuales.com

Rumba (Hungarian)

A rumba, mint a bot,

a muzsika mély sűrűjébe kavar.

Súlyos illatok:

szegfűszeg, fahaj.

Jaj, nagy a baj!

Nagy, mert idejön a Fela most, ropni a néger

stricijével, hajajaj!

 

Hej, csupa bors ez a csípő,

teste nyúlánk arany ömlik a hosszán...

Hej, csuda jó nő,

haj, csuda rossz lány!

 

Rajt ami van, kicsi korc, ruhafoszlány,

kin-ladikomnak a tenger, igéző:

hej, csuda jó nő,

haj, csuda rossz lány!

 

Mély ez az ár, rám buja öle vár;

hűvös a habja, s ölelni ma úgy hi,

hogy belefúlni

kellene már!

 

Hurkot sző a zenével a lábod,

s engem is, ó, beleszősz e hurokba!

Hószínű tajtékként kanavászod

rácsap fekete húsodra.

Téboly szekere! a te hasad a kereke;

száraz lehelete perzsel a szádnak;

kantárszárnak a farodon a kendő,

szilajon a rum teveled tovavágtat.

 

Elkapom egyszer, elernyed a tested,

lekötözi azt a merénylő,

szöknél, ám soha el nem eresztlek,

hadd simogassalak, errefelé jöjj,

hej, csuda

jó, csuda szép nő;

ujjam alá gyere, ide kucorodjál,

haj, csuda

rossz lány!

 

Ropjad még, kis idő, s íme késő,

hej, csuda

jó nő;

nem telik életed így mulatozván,

haj, csuda

rossz lány;

 

még kis idő, s belefájdul a csípő,

hej, csuda

jó nő;

s már veríték, ami lepereg a hosszán,

haj, csuda

rossz lány!

 

Még egy korty.

Nem is kell ma más.

Éppen elég volt, talpra, gyerünk, gyerekek,

pucolás!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. Gy.

minimap