This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Champourcín, Ernestina: Kívánság (Ambición in Hungarian)

Portre of Champourcín, Ernestina
Portre of Jékely Zoltán

Back to the translator

Ambición (Spanish)

¡Quisiera ser viento!
Ráfaga tendida
que arrastra en su beso
el polvo y la nube,
la rosa, el lucero...
-No brisa apacible
que finge despechos
y siembra caricias-.
Yo quiero ser fuego,
volcán de aire rojo
que incendie el secreto
de todas las ramas
y todos los pechos;
aquilón desnudo,
huracán de acero,
fragua donde forjan
su actitud los cuerpos.
¡Cuando voy a ti,
quisiera ser viento
para arrebatarte
más allá del cielo!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com

Kívánság (Hungarian)

Bárcsak szél lehetnék!
Csattogó vihar, mely
csókjával seper szét
port meg rózsaszirmot,
futó felhőket, fényt.
- Nem békés szellő, mely
csak duzzogást színlel,
s cirógat lebegvést.
Ó, bár tűz lehetnék,
vöröslehű vulkán,
mely lobogva vet fényt
minden ágra s minden
szív titkára! Lennék
csak mezítlen orkán!
Acél-vész szeretnék
lenni, kohó, melyben
a testeket edzzék.
Hozzád indulóban
lenni szél szeretnék:
felkapnálak s véled
egen túl lebegnék!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationJ. Z.

minimap