This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Borges, Jorge Luis: Susana Soca (Susana Soca in English)

Portre of Borges, Jorge Luis
Portre of anonim

Back to the translator

Susana Soca (Spanish)

Con lento amor miraba los dispersos

Colores de la tarde. Le placía

Perderse en la compleja melodía

O en la curiosa vida de los versos.

No el rojo elemental sino los grises

Hilaron su destino delicado,

Hecho a discriminar y ejercitado

En la vacilación y en los matices.

Sin atreverse a hollar este perplejo

Laberinto, atisbaba desde afuera

Las formas, el tumulto y la carrera,

Como aquella otra dama del espejo.

Dioses que moran más allá del ruego

La abandonaron a ese tigre, el Fuego.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Susana Soca (English)

With lingering love she gazed at the dispersed

Colors of dusk. It pleased her utterly

To lose herself in the complex melody

Or in the cunous life to be found in verse.

lt was not the primal red but rather grays

That spun the fine thread of her destiny,

For the nicest distinctions and all spent

In waverings, ambiguities, delays.

Lacking the nerve to tread this treacherous

Labyrinth, she looked in on, whom without,

The shapes, the turbulence, the striving rout,

(Like the other lady of the looking glass).

The gods that dwell too far away for prayer

Abandoned her to the final tiger, Fire.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation