This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yeats, William Butler: Na žiadosť básne o vojne (On being asked for a War Poem in Slovak)

Portre of Yeats, William Butler
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

On being asked for a War Poem (English)

I think it better that in times like these
A poet keep his mouth shut, for in truth
We have no gift to set a statesman right;
He has had enough of meddling who can please
A young girl in the indolence of her youth,
Or an old man upon a winter’s night.

Uploaded byRépás Norbert
PublisherPoetry Foundation
Source of the

Na žiadosť básne o vojne (Slovak)

V časoch ako dnes, myslím že je lepšie,
keď básnik zmĺkne, aj keby hrom udrel,
nemáme dar, ktorý by politikom moc staval;
Dosť zasahoval ten, kto zdarné potešenie
dievke do ľahostajnej mladosti šumel
alebo dlhú zimnú noc starcom zohrial.

Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator
Publication date

Related videos