This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yeats, William Butler: Egy részeg a józanság dícséretét zengi (A Drunken Man's Praise of Sobriety in Hungarian)

Portre of Yeats, William Butler
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

A Drunken Man's Praise of Sobriety (English)

Come swish around, my pretty punk,
And keep me dancing still
That I may stay a sober man
Although I drink my fill.

Sobriety is a jewel
That I do much adore;
And therefore keep me dancing
Though drunkards lie and snore.

O mind your feet, O mind your feet,
Keep dancing like a wave,
And under every dancer
A dead man in his grave.

No ups and downs, my pretty,
A mermaid, not a punk;
A drunkard is a dead man,
And all dead men are drunk.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/New_Poems_ (Yeats)/ A_Drunken_Man%27sPraise_of_Sobriety

Egy részeg a józanság dícséretét zengi (Hungarian)

Szép szajhám, gyere, ropd velem,
És legyen a tánc serény,
Hogy józan maradjon fejem,
Bár iszok mint gödény.

A józanság egy drágakő,
Imádom szerfölött,
Következésképp gyere, ropd,
Bár csalok s böfögök.

Igazítsd jól a lábadat,
Táncolj zavartalan,
Ne bánd, hogy minden láb alatt
Egy hulla sírja van.

Nincs semmi jó és semmi rossz,
Sellő vagy, nem kokott;
Egy részeg pasi az nem él,
És tökrészeg minden halott.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap