This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yahia Lababidi: szárazföldek (drylands in Hungarian)

Portre of Yahia Lababidi
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

drylands (English)

Tell me, have you found a sea
deep enough to swim in
deep enough to drown in

waters to engage you
distract you, keep you
from crossing to the other shore?

Uploaded byRépás Norbert
PublisherResource Publications - An Imprint of Wipf and Stock Publishers
Source of the quotationBarely There: Short Poems (English Edition) Kindle Edition, ASIN: B00F8MPOHE / ISBN 13: 978-1-62564-279-0
Bookpage (from–to)70-70 / Kindle Positions 329-332
Publication date

szárazföldek (Hungarian)

Mondd csak, tengerre leltél,
elég mélyre, hogy úszhass,
elég mélyre, hogy belevessz,

árra, mely bekebelez,
felold, meggátol abban,
hogy átkelj a túlsó partra?

Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator