This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Yahia Lababidi: Elkésett gondolat (Afterthought in Hungarian)

Portre of Yahia Lababidi
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Afterthought (English)

And, when we pass, are we caught
in the pockets of afterlife
— the sorted and unsorted —
Or, do we continue slipping
through a fault in the lining
through the gaps in space?



Uploaded byRépás Norbert
PublisherResource Publications - An Imprint of Wipf and Stock Publishers
Source of the quotationBarely There: Short Poems (English Edition) Kindle Edition, ASIN: B00F8MPOHE / ISBN 13: 978-1-62564-279-0
Bookpage (from–to)71-71 / Kindle Positions 333-336
Publication date

Elkésett gondolat (Hungarian)

És mikor eltávozunk, túlvilág
bugyrai ejtenek minket foglyul
— osztályozottakat és osztályozatlanokat —
vagy hibás bélés
hasadékain, résein át
űrben siklunk tovább?



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap