This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Williams, Hugo: Évzáró (Speech Day in Hungarian)

Portre of Williams, Hugo
Portre of Várady Szabolcs

Back to the translator

Speech Day (English)

to Neil Rennie

It comes at you out of nowhere, with 'Hello, Muggins!
You still here?' or 'Myers was travelling through
Europe on his way to Strasbourg,' the sense of time
unravelling without you, the possibilities
of what might happen if you did nothing
running neck and neck with your attention span
in a sack race for the dead. It's too like life:
unwarranted enthusiasm somehow using itself up
in time for the end to happen, as when, on Speech Day,
the Head Boy comes to the front of the stage
to thank the staff for making it all possible
and us for bearing with him, in spite of the seating.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

Évzáró (Hungarian)

Neil Rennie-nek

Rádront a semmiből egy „Hahó, Muggins!
Te még itt vagy?"-gyal, vagy hogy „Myers Strasbourg-ba
menet beutazta Európát", miközben az időérzék
kibomlik nélküled, a lehetőségei annak,
ami történhetett volna, ha nem csinálsz semmit,
fej fej mellett loholnak, míg a figyelmed
zsákbanfut a halottakért. Ez is olyan, mint az élet:
az alaptalan lelkesedés valahogy még időben feléli
magát, hogy a vég elkövetkezhessék,
mint amikor az évzárón a szóvivő kiáll a színpad elejére,
megköszönni a tantestületnek, hogy mindezt lehetővé tette,
nekünk meg, hogy kibírtuk a kényelmetlen székeken.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationV. Sz.

minimap