This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Turner, W. J.: Üvegként őriz (In time like glass in Hungarian)

Portre of Turner, W. J.

In time like glass (English)

In time like glass the stars are set,

And seeming-fluttering butterflies

Are fixed fast in Time's glass net

With mountains and with maids' bright eyes.

 

Above the cold Cordilleras hung

The winged eagle and the Moon :

The gold, snow-throated orchid sprung

From gloom where peers the dark baboon:

 

The Himalayas' white, rapt brows;

The jewel-eyed bear that threads their caves;

The lush plains' lowing herds of cows;

That Shadow entering human graves :

 

All these like stars in Time are set,

They vanish but can never pass;

The Sun that with them fades is yet

Fast-fixed as they in Time like glass.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.archive.org/stream

Üvegként őriz (Hungarian)

Üvegként őriz csillagot

az Idő, lepkét, mely lebeg még

látszólag, üvegcsapda fog

hegyet s fénylő lányszemet egyképp.

 

A hold, a sas, Kordillerák

zord csúcsáról mely légbe szárnyal,

a hótorkú arany virág,

mit egy éj szült vad páviánnal,

 

a Himalája bűvös orma,

ékkő-szemű barlangi medve,

dús mezőn bőgő marhacsorda,

az árny, mely sírjainkba megy le:

 

mint csillagok, Időbe zárva;

enyésznek bár, el mégse tűnnek,

s mint a nap, melynek fogy világa,

üveg-Időben megkövülnek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap