This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tsai, Tze-Min: Harmat (Dew in Hungarian)

Portre of Tsai, Tze-Min
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Dew (English)

This invitation can’t be posted off
Season Moments of transition
From spring to autumn
Never saw you leave the backyard
But, you like to pretend
See, I waved to you in the fog
Shaking the bright shiny beauty
With the branches swing like a little urchin
Stop above that Michelia figo flowers
With a smile on
Shaking the bright shiny beauty
With the branches swing like a little urchin
Stop above that flowers
With a smile on
Of course I know
You would like to ask morning light
Encounter beside that green spot butterfly
Continuous galloping
I have to admit
This invitation with a little scheming
Trying to cheat you in
Obviously know
You can’t survive long in the sun
Why, do not know to hide
Seem, the joviality in life
Already, All in your several naughty wink
Imaginative away
Finally think through
Why has repeatedly refused my invitation
And my heart still can’t help but look forward to
One day, Utilizing of night frost
You will secretly crawling up my canthus



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationThe Vineyard Poetry (Issue 210)
Publication date

Harmat (Hungarian)

Kézbesíthetetlen egy meghívó,
átmeneti időszak pillanatai,
tavaszból nyárutó.
Kiskertből kiosonni téged sose láttalak,
ámbátor örömmel tetteted magad,
ködben integettem neked, nicsak!
Fényesen ragyogó szépséget riszálva
lombokkal hintázz, mint egy apró tünde.
Virágzó banánbokrok fölött arcodon
mosollyal dermedj meg.
Fényesen ragyogó szépséget riszálva
lombokkal hintázz, mint egy apró tünde.
Virágok fölött arcodon
mosollyal dermedj meg.
Persze tudom,
hogy örök vágtádban
reggeli fényre vágysz,
találkára e pöttömnyi zöld lepke mellett.
Be kell ismernem,
hogy e cselszövő kis meghívás
megtévesztésedre irányul.
Nyilvánvaló köztudott,
hogy hosszú élted Napban nem leled.
Miért nincs hát rejteked?
Lét kedélye - immáron úgy tűnik -
megannyi pajkos kacsintásodban
és élénk képzetű távolban honol.
Befejezésképp gondold végig,
meghívásom megannyiszor miért hárítottad el.
Lágy szívem bár nem segíthet, de örömmel várj!
Egy napon majd éjnek derén megcsusszanva,
lopva siklasz szemzugomba.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját
Publication date

minimap