Thomas, Dylan: Huszonnégy esztendő (Twenty-Four Years in Hungarian)
|
Twenty-Four Years (English)Twenty-four years remind the tears of my eyes. (Bury the dead for fear that they walk to the grave in labour.) In the groin of the natural doorway I crouched like a tailor Sewing a shroud for a journey By the light of the meat-eating sun. Dressed to die, the sensual strut begun, With my red veins full of money, In the final direction of the elementary town I advance as long as forever is.
|
Huszonnégy esztendő (Hungarian)Huszonnégy esztendő hívja tetemre szememnek könnyét. (Sírba a holtakat vagy ők kerekednek gyászmenetekbe önként.) Test kapubolt öblében kuporogtam vaksi szabóként varrván a nagy útra szemfödelet a húsevő Nap sugarainál. Fölvettem halotti ruhám: indult az érzékek tánca, a bál — pénz feszíti vörös ereimet —, arra, hol a cél, az őselemi város áll. Megyek előre, messzire, mint az öröklét.
|