This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Thomas, Dylan: Cselekmény a szív időjárásában (A Process In The Weather Of The Heart in Hungarian)

Portre of Thomas, Dylan
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

A Process In The Weather Of The Heart (English)

A process in the weather of the heart
Turns damp to dry; the golden shot
Storms in the freezing tomb.
A weather in the quarter of the veins
Turns night to day; blood in their suns
Lights up the living worm.

A process in the eye forwarns
The bones of blindness; and the womb
Drives in a death as life leaks out.

A darkness in the weather of the eye
Is half its light; the fathomed sea
Breaks on unangled land.
The seed that makes a forest of the loin
Forks half its fruit; and half drops down,
Slow in a sleeping wind.

A weather in the flesh and bone
Is damp and dry; the quick and dead
Move like two ghosts before the eye.

A process in the weather of the world
Turns ghost to ghost; each mothered child
Sits in their double shade
A process blows the moon into the sun,
Pulls down the shabby curtains of the skin;
And the heart gives up its dead.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationpoemhunter.com

Cselekmény a szív időjárásában (Hungarian)

Egy cselekmény a szív időjárásában
Párát sivataggá változtat; fagyos sírban
Arany lövedék robban.
Vénák negyedében időjárás
Éjt nappalra változtat; napjaikban vér
Világítja meg az élő férget.

Egy cselekmény szemben idézi fel
A vakság csontjait; s halálba kényszeríti
Az ágyékot, ahogy az élet fakad.

Sötétség a szem időjárásában
Fényét felezi; tenger mélyére
Kerek földbe hatol.
Magnak, mely ágyékból erdőt sarjaszt
Ágak felezik gyümölcsét; és lassanként,
Alvó szélbe hullik a fele.

Húsban s csontban időjárás
Nedves és száraz; szemünk előtt
Két kísértetként mozdul élő és halott.

Egy cselekmény a világ időjárásában
Kísértetet kísértetté változtat; minden megszült gyermek
Kettős árnyékukban csücsül
Holdat Napba fújó cselekmény,
Lerántja elnyűtt bőrünk függönyét;
És kiadja halottját a szív.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap