This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tennyson, Alfred Lord: Až v prístav doplávam (Crossing the Bar in Slovak)

Portre of Tennyson, Alfred Lord
Portre of Rafajová, Mária

Back to the translator

Crossing the Bar (English)

Sunset and evening star,
    And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
    When I put out to sea.
But such a tide as moving seems asleep,
    Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
    Turns again home!
Twilight and evening bell,
    And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
    When I embark;
For though from out our bourn of Time and Place
    The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
    When I have crost the bar.

Uploaded byRossner Roberto
Source of the quotationThe Complete works of Lord Alfred Tennyson

Až v prístav doplávam (Slovak)

Západ, svit večernice

    a zvolanie „To tys' tam ?"

Nech nekvíli to v skalách,

    keď odplávať sa chystám!


Nech more chvie sa len ako by spalo,

    pien sýte, stonov,

ked' to, čo z bezdných hlbín vyplávalo,

    sa vracia domov.


Súmrak a zvonov znenie

    a potom už len tma

a bez sĺz rozlúčenie,

    ked na lod' vstúpim ja.


Bo, hoc ma z hranic priestoru a času

    prúd vnesie k diaľavám,

preds' uzriem zblízka Pilotovu krásu,

    až v prístav doplávam.

Uploaded byRépás Norbert
PublisherTRANOSCIUS v Liptovskom Sv. Mikuláši, ako 33. Sväzok edície
Source of the quotationSkala vekov, Preklady a parafrázy náboženskej poézie
Bookpage (from–to)87-87
Publication date