Tagore, Rabindranath: Baby's way
Baby's way (English)If baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment. It is not for nothing that he does not leave us. He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her. Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning. It is not for nothing that he never wants to speak. The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent. Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth. It is not for nothing he came in such a disguise. This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love. Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon. It was not for nothing he gave up his freedom. He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms. Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss. It is not for nothing he has chosen to shed tears. Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love.
|
Választás (Hungarian)A gyermek csak egyet gondol, és már fenn is van a mennyországban. Nagy oka van, hogy nem hagy el bennünket. Hogy sose lássa többé az anyját - ó, nem! Ha elfárad, a kebelén megpihen. A gyermek minden bölcs szót tud, kár, hogy itt a földön csak kevesen értik meg. Nagy oka van, hogy nem akar beszélni mégsem. Csak egyet akar: és ártatlan arccal tanulja az anyja szavait az anyja ajkáról. A gyermek úgy jön a világra, mint egy koldus, pedig mennyi aranya és gyöngye van. Nagy oka van, hogy álruhában érkezik. Icipici csupasz koldus, aki tökéletesen tehetetlennek tetteti magát - így koldulja a mérhetetlen anyai szerelem gazdagságát. A gyermek tökéletesen szabad volt a növekvő hold kicsi országában. Nagy oka van, hogy feladta szabadságát. Elcserélte a végtelen boldogságok termével, ami ott van az anyja szíve sarkában, mert tudta, hogy minden szabadságnál édesebb, ha megöleli, és a karjába szorítja. A gyermek a tökéletes boldogság országában lakott, és nem ismerte a könnyeket. Nagy oka van, hogy mégis a könnyeket választotta. Mosolyog, hogy meghódítsa anyját, de a szánalom és szerelem kettős bilincsét piciny, könnyes tragédiáiból fonja.
|