Naked (English)
Take off your shoes, he said, and hurl them into the sea. Take off that satin shirt and hand it to me, and it had better fit, he said, or you’re fucking dead. Take off those grey cords and hope you’re my size. Take off the underpants and pull them over your eyes, and blind, take off each sock while waggling your cock, ignoring the laughs I gift you in this ghastly hour – for you, that is, he said before laughing some more and slapping me on the rump commanding me to jump, Higher! Higher! he shouted and I heard a gun click as sweat bubbled out of me and I began to get sick. Stop that or I fucking shoot! You disgusting brute! He kicked me in the balls till I doubled up. Stand up straight! he roared. You contemptuous pup! And he hit me on the head with the gun till I bled. More mess! he bellowed. You’re worse than a pig. Then he handed me a spade and ordered me to dig. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Condé Nast, Advance Publications |
Source of the quotation | The New Yorker |
Bookpage (from–to) | 65-66 |
Publication date | 2005 |
|
|
Meztelen (Hungarian)
Vesd le cipőd, beszélt, és dobd a tengerbe. Vesd le ezt az inget, szatént s add a kezembe, ha mégse ülne, mondta, nyomban kinyírlak. Vesd le szürke kordnadrágod s reméld, hogy jó lesz méreted. Vesd le alsóneműd és azzal fedd le szemed, így vakon, vesd le mindkét zoknid közben csóváld farkad, ne figyelj neked szánt kacajomra eme szörnyű órában – persze, neked szörnyű, mondta egyre nevetőbb formában majd seggbe billentett hogy szálljak, mint egy szökellet Feljebb! Feljebb! kiáltotta majd fegyvercsattanást hallottam patakzott rólam a verejték miközben hányingert kaptam. Elég te gusztustalan barom! Mert meghúzom ravaszom! Tökön rúgott, és éreztem kétrét görnyedek. Állj egyenesen! ordított. Te gőgös ostoba gyerek! Majd fegyverével fejbe csapott, hogy belőlem vér patakzott. Micsoda kosz! morajlott. Disznónál is rosszabb vagy te. Aztán kezembe ásót nyomott hogy ássak vele.
|