Hair (English)
Imagine a rain of hair from all the barber shops in China falling on the world. Imagine the first clumps dropping softly on your face. Reach up and rub some between your fingers. But soon the ground is covered and hair keeps falling – and among the loose hair pigtails, ponytails, wigs. And now blond northern hair has joined the black and brown. Dog hair, too, wool even, and you’re brushing it into piles but burnt, it stinks to heaven. Buried, it comes back out or that’s what it looks like when more covers the graves. And now you’re swallowing some and it’s snarling your guts, and your eyes are stinging and it’s filling up your nose, so grab a few handfuls, better still, cut your own off, braid it into a rope and strangle yourself. Then lie there till the hair dissolves your corpse. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Vintage Digital |
Source of the quotation | Sanctuary (Cape Poetry) [Kindle Edition] |
Publication date | 2012 |
|
|
Haj (Hungarian)
Képzelj el egy hajesőt, ahogy Kína összes borbélyüzletéből világra hullik. Képzeld el az első csomókat, melyek finoman arcodra hullnak. Nyúlj magasra és ujjaiddal morzsolj össze néhányat. De a szakadatlanul hulló haj – hamarosan befedi a földet és ömlesztett hajszálak között copfok, lófarkak meg parókák bújnak meg. Most pedig fekete és barna közé északi, szőke haj keveredik. Kutyaszőr, sőt még gyapjú is, te pedig egy kupacra söpörgeted azt, de az égettek égig bűzlenek. Eltemeted, kimásznak, vagy legalábbis úgy tűnik, míg a többi sírokat takar el. Most éppen lenyeltél néhányat és ez beleid csavarja, szemeid szúrja megtölti orrodat, ragadj meg hát egy maroknyit, vagy még jobb ha sajátod vágod le, abból kötelet fonsz és megfojtod magad. Aztán csak feküdj ott, míg tetemed haj oldja fel.
|