This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sitwell, Edith: Sötét dal (Dark Song in Hungarian)

Portre of Sitwell, Edith
Portre of Szemlér Ferenc

Back to the translator

Dark Song (English)

The fire was furry as a bear
And the flames purr…
The brown bear rambles in his chain
Captive to cruel men
Through the dark and hairy wood.
The maid sighed, "All my blood
Is animal. They thought I sat
Like a household cat;
But through the dark woods rambled I…
Oh, if my blood would die!"
The fire had a bear's fur;
It heard and knew…
The dark earth furry as a bear,
Grumbled too!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.twitlonger.com

Sötét dal (Hungarian)

Mint medve, szőrös volt a tűz.
Zsongott a láng.
A borzas barna rengeteg
mélyén kegyetlen emberek
foglyaként láncot medve rázott.
Sóhajtott a lány: „Testi lázak
fűtik vérem. Bár azt hiszik,
mint házi macska ültem itt,
míg jártam fekete fenyéren...
Ó, hűlne már a vérem!”
A tűz medvebundát viselt
s hallgatta őt...
Mint medve, szőrös volt a föld,
s ő is csak dörmögött!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationSz. F.

minimap