This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Simpson, Louis: A villánál, a pázsiton (On the Lawn at the Villa in Hungarian)

Portre of Simpson, Louis
Portre of Gergely Ágnes

Back to the translator

On the Lawn at the Villa (English)

On the lawn at the villa -
That’s the way to start, eh, reader?
We know where we stand - somewhere expensive -
You and I imperturbes, as Walt would say,
Before the diversions of wealth, you and I engagés.

On the lawn at the villa
Sat a manufacturer of explosives,  
His wife from Paris,
And a young man named Bruno,

And myself, being American,
Willing to talk to these malefactors,
The manufacturer of explosives, and so on,
But somehow superior. By that I mean democratic.
It’s complicated, being an American,
Having the money and the bad conscience, both at the same time.  
Perhaps, after all, this is not the right subject for a poem.

We were all sitting there paralyzed
In the hot Tuscan afternoon,
And the bodies of the machine-gun crew were draped over the balcony.
So we sat there all afternoon.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

A villánál, a pázsiton (Hungarian)

A villánál, a pázsiton -
így fogjak hozzá, nem, nyájas olvasó?
mi tudjuk, hogy hol állunk - költséges helyen -
te meg én, rendítetlenek, ahogy Walt mondaná,
a vagyon manőverei közt, te meg én, két angazsált.

A villánál, a pázsiton
egy robbanószergyáros üldögélt,
mellette felesége, Párizsból
s egy Bruno nevű ifjú

valamint jómagam, az amerikai,
aki képes vagyok leülni e gonosztevőkkel,
a robbanószergyárossal, satöbbi,
mégis felsőbbrendű vagyok. Más szóval demokratikus.
Komplikált dolog, ha az ember amerikai,
pénze van és rossz lelkiismerete, egyszerre mind a kettő.
Lehet, hogy mégsem a megfelelő verstéma ez.

Mindnyájan megbénulva ültünk
a forró toszkán délutánban,
s a géppuskások testén elomlott a szövet, végig a balkonon.
Így ültünk egész délután.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. Á.

minimap