XLVII. Sonnet (English)
Betwixt mine eye and heart a league is took, And each doth good turns now unto the other, When that mine eye is famished for a look, Or heart in love with sighs himself doth smother;
With my love's picture then my eye doth feast, And to the painted banquet bids my heart: Another time mine eye is my heart's guest, And in his thoughts of love doth share a part.
So either by thy picture or my love, Thy self away, art present still with me, For thou not farther than my thoughts canst move, And I am still with them, and they with thee.
Or if they sleep, thy picture in my sight Awakes my heart, to heart's and eye's delight. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poetry.eserver.org |
|
|
XLVII. Szonett (Hungarian)
Szivem s szemem most szövetségre lépett, Hogy egy a más segítségére lesz: Ha szemem látni sovárogja képed’ Vagy szerelmedért szívem epedez.
Ha képed’ látja: szemem ünnepet tart S meghivja rá vendégül szívemet; Majd szívem terít szerelmeddel asztalt S üdvéből akkor szemem részt vehet.
Igy, távol bár, de szerelemben, képben. Lényed szünetlen birtokomba’ van. Gyors gondolatom kísér minden lépten, S én véle, ő veled van untalan.
Álmában is: képed meg-megjelen, S gyönyörre költi szívem’ és szemem’.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|