XLVII. Sonnet (English)
Betwixt mine eye and heart a league is took, And each doth good turns now unto the other, When that mine eye is famished for a look, Or heart in love with sighs himself doth smother;
With my love's picture then my eye doth feast, And to the painted banquet bids my heart: Another time mine eye is my heart's guest, And in his thoughts of love doth share a part.
So either by thy picture or my love, Thy self away, art present still with me, For thou not farther than my thoughts canst move, And I am still with them, and they with thee.
Or if they sleep, thy picture in my sight Awakes my heart, to heart's and eye's delight. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poetry.eserver.org |
|
|
XLVII. Szonett (Hungarian)
Frigy köti szememet-szívemet, S most egymást segítik hűségesen; Ha éhes szemem arcodért eped, Vagy sóhajoktól fuldoklik szívem,
Képeddel a szem festett lakomát Ad a szívnek, kit vendégségbe hív; S máskor társának a másik barát Küldi szerelmes gondolatait:
Így vágyam vagy képmásod idevon, Légy messze bár, mindig itt a helyed; Nem juthatsz túl gondolataimon, S én velük vagyok, ők meg teveled;
S ha alszanak, fölkölti arcod éke Szívemet szívem s szemem örömére.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://mek.niif.hu/00400/00494/00494.htm |
|