Shakespeare, William: Coriolanus (Detail)
Coriolanus (Detail) (English)ACT I. SCENE I. Rome. A street. Enter a company of mutinous Citizens, with staves, clubs, and other weapons First Citizen Before we proceed any further, hear me speak. All Speak, speak. First Citizen You are all resolved rather to die than to famish? All Resolved. resolved. First Citizen First, you know Caius Marcius is chief enemy to the people. All We know't, we know't. First Citizen Let us kill him, and we'll have corn at our own price. Is't a verdict? All No more talking on't; let it be done: away, away! Second Citizen One word, good citizens. First Citizen We are accounted poor citizens, the patricians good. What authority surfeits on would relieve us: if they would yield us but the superfluity, while it were wholesome, we might guess they relieved us humanely; but they think we are too dear: the leanness that afflicts us, the object of our misery, is as an inventory to particularise their abundance; our sufferance is a gain to them Let us revenge this with our pikes, ere we become rakes: for the gods know I speak this in hunger for bread, not in thirst for revenge. Second Citizen Would you proceed especially against Caius Marcius? All Against him first: he's a very dog to the commonalty. Second Citizen Consider you what services he has done for his country? First Citizen Very well; and could be content to give him good report fort, but that he pays himself with being proud. Second Citizen Nay, but speak not maliciously. First Citizen I say unto you, what he hath done famously, he did it to that end: though soft-conscienced men can be content to say it was for his country he did it to please his mother and to be partly proud; which he is, even till the altitude of his virtue. Second Citizen What he cannot help in his nature, you account a vice in him. You must in no way say he is covetous. First Citizen If I must not, I need not be barren of accusations; he hath faults, with surplus, to tire in repetition. Shouts within What shouts are these? The other side o' the city is risen: why stay we prating here? to the Capitol! All Come, come. First Citizen Soft! who comes here? Enter MENENIUS AGRIPPA Second Citizen Worthy Menenius Agrippa; one that hath always loved the people. First Citizen He's one honest enough: would all the rest were so! MENENIUS What work's, my countrymen, in hand? where go you With bats and clubs? The matter? speak, I pray you. First Citizen Our business is not unknown to the senate; they have had inkling this fortnight what we intend to do, which now we'll show 'em in deeds. They say poor suitors have strong breaths: they shall know we have strong arms too. MENENIUS Why, masters, my good friends, mine honest neighbours, Will you undo yourselves? First Citizen We cannot, sir, we are undone already. MENENIUS I tell you, friends, most charitable care Have the patricians of you. For your wants, Your suffering in this dearth, you may as well Strike at the heaven with your staves as lift them Against the Roman state, whose course will on The way it takes, cracking ten thousand curbs Of more strong link asunder than can ever Appear in your impediment. For the dearth, The gods, not the patricians, make it, and Your knees to them, not arms, must help. Alack, You are transported by calamity Thither where more attends you, and you slander The helms o' the state, who care for you like fathers, When you curse them as enemies. First Citizen Care for us! True, indeed! They ne'er cared for us yet: suffer us to famish, and their store-houses crammed with grain; make edicts for usury, to support usurers; repeal daily any wholesome act established against the rich, and provide more piercing statutes daily, to chain up and restrain the poor. If the wars eat us not up, they will; and there's all the love they bear us. MENENIUS Either you must Confess yourselves wondrous malicious, Or be accused of folly. I shall tell you A pretty tale: it may be you have heard it; But, since it serves my purpose, I will venture To stale 't a little more. First Citizen Well, I'll hear it, sir: yet you must not think to fob off our disgrace with a tale: but, an 't please you, deliver. MENENIUS There was a time when all the body's members Rebell'd against the belly, thus accused it: That only like a gulf it did remain I' the midst o' the body, idle and unactive, Still cupboarding the viand, never bearing Like labour with the rest, where the other instruments Did see and hear, devise, instruct, walk, feel, And, mutually participate, did minister Unto the appetite and affection common Of the whole body. The belly answer'd-- First Citizen Well, sir, what answer made the belly? MENENIUS Sir, I shall tell you. With a kind of smile, Which ne'er came from the lungs, but even thus-- For, look you, I may make the belly smile As well as speak--it tauntingly replied To the discontented members, the mutinous parts That envied his receipt; even so most fitly As you malign our senators for that They are not such as you. First Citizen Your belly's answer? What! The kingly-crowned head, the vigilant eye, The counsellor heart, the arm our soldier, Our steed the leg, the tongue our trumpeter. With other muniments and petty helps In this our fabric, if that they-- MENENIUS What then? 'Fore me, this fellow speaks! What then? what then? First Citizen Should by the cormorant belly be restrain'd, Who is the sink o' the body,-- MENENIUS Well, what then? First Citizen The former agents, if they did complain, What could the belly answer? MENENIUS I will tell you If you'll bestow a small--of what you have little-- Patience awhile, you'll hear the belly's answer. First Citizen Ye're long about it. MENENIUS Note me this, good friend; Your most grave belly was deliberate, Not rash like his accusers, and thus answer'd: 'True is it, my incorporate friends,' quoth he, 'That I receive the general food at first, Which you do live upon; and fit it is, Because I am the store-house and the shop Of the whole body: but, if you do remember, I send it through the rivers of your blood, Even to the court, the heart, to the seat o' the brain; And, through the cranks and offices of man, The strongest nerves and small inferior veins From me receive that natural competency Whereby they live: and though that all at once, You, my good friends,'--this says the belly, mark me,-- First Citizen Ay, sir; well, well. MENENIUS 'Though all at once cannot See what I do deliver out to each, Yet I can make my audit up, that all From me do back receive the flour of all, And leave me but the bran.' What say you to't? First Citizen It was an answer: how apply you this? MENENIUS The senators of Rome are this good belly, And you the mutinous members; for examine Their counsels and their cares, digest things rightly Touching the weal o' the common, you shall find No public benefit which you receive But it proceeds or comes from them to you And no way from yourselves. What do you think, You, the great toe of this assembly? First Citizen I the great toe! why the great toe? MENENIUS For that, being one o' the lowest, basest, poorest, Of this most wise rebellion, thou go'st foremost: Thou rascal, that art worst in blood to run, Lead'st first to win some vantage. But make you ready your stiff bats and clubs: Rome and her rats are at the point of battle; The one side must have bale. Enter CAIUS MARCIUS Hail, noble Marcius! MARCIUS Thanks. What's the matter, you dissentious rogues, That, rubbing the poor itch of your opinion, Make yourselves scabs? First Citizen We have ever your good word. MARCIUS He that will give good words to thee will flatter Beneath abhorring. What would you have, you curs, That like nor peace nor war? the one affrights you, The other makes you proud. He that trusts to you, Where he should find you lions, finds you hares; Where foxes, geese: you are no surer, no, Than is the coal of fire upon the ice, Or hailstone in the sun. Your virtue is To make him worthy whose offence subdues him And curse that justice did it. Who deserves greatness Deserves your hate; and your affections are A sick man's appetite, who desires most that Which would increase his evil. He that depends Upon your favours swims with fins of lead And hews down oaks with rushes. Hang ye! Trust Ye? With every minute you do change a mind, And call him noble that was now your hate, Him vile that was your garland. What's the matter, That in these several places of the city You cry against the noble senate, who, Under the gods, keep you in awe, which else Would feed on one another? What's their seeking? MENENIUS For corn at their own rates; whereof, they say, The city is well stored. MARCIUS Hang 'em! They say! They'll sit by the fire, and presume to know What's done i' the Capitol; who's like to rise, Who thrives and who declines; side factions and give out Conjectural marriages; making parties strong And feebling such as stand not in their liking Below their cobbled shoes. They say there's grain enough! Would the nobility lay aside their ruth, And let me use my sword, I'll make a quarry With thousands of these quarter'd slaves, as high As I could pick my lance. MENENIUS Nay, these are almost thoroughly persuaded; For though abundantly they lack discretion, Yet are they passing cowardly. But, I beseech you, What says the other troop? MARCIUS They are dissolved: hang 'em! They said they were an-hungry; sigh'd forth proverbs, That hunger broke stone walls, that dogs must eat, That meat was made for mouths, that the gods sent not Corn for the rich men only: with these shreds They vented their complainings; which being answer'd, And a petition granted them, a strange one-- To break the heart of generosity, And make bold power look pale--they threw their caps As they would hang them on the horns o' the moon, Shouting their emulation. MENENIUS What is granted them? MARCIUS Five tribunes to defend their vulgar wisdoms, Of their own choice: one's Junius Brutus, Sicinius Velutus, and I know not--'Sdeath! The rabble should have first unroof'd the city, Ere so prevail'd with me: it will in time Win upon power and throw forth greater themes For insurrection's arguing. MENENIUS This is strange. MARCIUS Go, get you home, you fragments! Enter a Messenger, hastily Messenger Where's Caius Marcius? MARCIUS Here: what's the matter? Messenger The news is, sir, the Volsces are in arms. MARCIUS I am glad on 't: then we shall ha' means to vent Our musty superfluity. See, our best elders. Enter COMINIUS, TITUS LARTIUS, and other Senators; JUNIUS BRUTUS and SICINIUS VELUTUS First Senator Marcius, 'tis true that you have lately told us; The Volsces are in arms. MARCIUS They have a leader, Tullus Aufidius, that will put you to 't. I sin in envying his nobility, And were I any thing but what I am, I would wish me only he. COMINIUS You have fought together. MARCIUS Were half to half the world by the ears and he. Upon my party, I'ld revolt to make Only my wars with him: he is a lion That I am proud to hunt. First Senator Then, worthy Marcius, Attend upon Cominius to these wars. COMINIUS It is your former promise. MARCIUS Sir, it is; And I am constant. Titus Lartius, thou Shalt see me once more strike at Tullus' face. What, art thou stiff? stand'st out? TITUS No, Caius Marcius; I'll lean upon one crutch and fight with t'other, Ere stay behind this business. MENENIUS O, true-bred! First Senator Your company to the Capitol; where, I know, Our greatest friends attend us. TITUS [To COMINIUS] Lead you on. To MARCIUS Right worthy you priority. COMINIUS Noble Marcius! First Senator [To the Citizens] Hence to your homes; be gone! MARCIUS Nay, let them follow: The Volsces have much corn; take these rats thither To gnaw their garners. Worshipful mutiners, Your valour puts well forth: pray, follow. Citizens steal away. Exeunt all but SICINIUS and BRUTUS SICINIUS Was ever man so proud as is this Marcius? BRUTUS He has no equal. SICINIUS When we were chosen tribunes for the people,-- BRUTUS Mark'd you his lip and eyes? SICINIUS Nay. but his taunts. BRUTUS Being moved, he will not spare to gird the gods. SICINIUS Be-mock the modest moon. BRUTUS The present wars devour him: he is grown Too proud to be so valiant. SICINIUS Such a nature, Tickled with good success, disdains the shadow Which he treads on at noon: but I do wonder His insolence can brook to be commanded Under Cominius. BRUTUS Fame, at the which he aims, In whom already he's well graced, can not Better be held nor more attain'd than by A place below the first: for what miscarries Shall be the general's fault, though he perform To the utmost of a man, and giddy censure Will then cry out of Marcius 'O if he Had borne the business!' SICINIUS Besides, if things go well, Opinion that so sticks on Marcius shall Of his demerits rob Cominius. BRUTUS Come: Half all Cominius' honours are to Marcius. Though Marcius earned them not, and all his faults To Marcius shall be honours, though indeed In aught he merit not. SICINIUS Let's hence, and hear How the dispatch is made, and in what fashion, More than his singularity, he goes Upon this present action. BRUTUS Lets along. Exeunt |
Coriolanus (Részlet) (Hungarian)Első felvonás 1. Szín Róma. Utca. Jön egy csapat zavargó polgár botokkal, fütykösökkel s egyéb fegyverekkel ELSŐ POLGÁR Mielőtt valamire szánjuk magunkat, hadd beszéljek. TÖBBEN Beszélj, beszélj! ELSŐ POLGÁR Föltettétek magatokban, hogy inkább meghaltok, semhogy éhezzetek? TÖBBEN Föl, föl! ELSŐ POLGÁR Először is, tudjátok: Cajus Marcius legnagyobb ellensége a népnek. TÖBBEN Tudjuk, tudjuk. ELSŐ POLGÁR Öljük meg őt, s akkor magunk szabhatjuk meg a gabona árát. Nos, határoztatok? TÖBBEN Szót se róla többé. Megtesszük. El, el! MÁSODIK POLGÁR Egy szót, jó polgárok. ELSŐ POLGÁR Minket szegény polgároknak tartanak, s a patríciusokat jóknak. Az ő fölöslegök eltáplálna bennünket. Ha csak azt adnák nekünk, mi nekik már nem kell, azt gyaníthatnók, hogy emberségesen enyhítettek rajtunk; de ők azt gondolják, hogy erre nem vagyunk érdemesek. A soványság, mely bennünket gyötör, az arcunkra írt nyomorunk a jegyzék, melyben jóllétök el van sorolva; a mi szenvedésünk az ő nyereségök. Bosszuljuk meg dárdáinkkal, mielőtt magunk is olyan szárazak lennénk, mint ezek; mert az istenek látják lelkemet, hogy kenyéréhségből beszélek és nem bosszúszomjból. MÁSODIK POLGÁR És éppen Cajus Marcius ellen keltek fel? TÖBBEN Ellene először; ő a legkutyább a néphez. MÁSODIK POLGÁR Veszitek-e figyelembe, milyen szolgálatokat tett hazájának? ELSŐ POLGÁR Helyes, és ezért szívesen is ruháznók föl jó hírnévvel; de ő maga jutalmazza meg magát kevélységével. MÁSODIK POLGÁR Nem, ilyen rossz indulatból ne beszélj. ELSŐ POLGÁR Mondom nektek, amit dicséretesen tett, csak ezért tette; habár a nagyon lelkiismeretes emberek azt mondják, hogy ez hazájáért volt, biz azt csak azért tette, hogy anyjának örömet szerezzen s maga kevélykedhessék, amely tulajdona érdemeivel egy magasságú. MÁSODIK POLGÁR Bűnéül rójátok föl, ami a természete, amin nem változtathat; azt csak nem foghatjátok rá, hogy kapzsi. ELSŐ POLGÁR Ha ezt nem is, azért nem fogyok ki a vádakból. Annyi a hibája, hogy elsorolásába belefárad az ember. Kívül zaj Micsoda rivalgás ez? A város másik része fölkelt; mit állunk itt fecsegve? El a Capitoliumba! MIND Jertek, menjünk. ELSŐ POLGÁR Csendesen! ki jön itt? Jön Menenius Agrippa MÁSODIK POLGÁR A derék Menenius Agrippa, ki mindig szerette a népet. ELSŐ POLGÁR Ő elég becsületes. Bár a többi is ilyen volna. MENENIUS Mitévők vagytok, földiek? Hová e Botokkal? Mi baj? Kérlek, szóljatok. ELSŐ POLGÁR Tudja azt a tanács; hallott felőle két hét óta, mi a szándékunk, most tettleg akarjuk megmutatni. Azt mondják ők, hogy a szegény pörös embernek "erős" a lehelete; majd meglátják, hogy karjaink is erősek. MENENIUS Barátim, szomszédim, tehát azon Vagytok, hogy tönkre tegyétek magatok? ELSŐ POLGÁR Dehogy! Hiszen már úgyis tönkre tettek. MENENIUS Mondom, barátim, rátok a nemesség Gondot visel, s az éhínség miatt, mely Szenvednetek készt, e botokkal éppen Úgy fenyegethetnétek az eget, Miként Rómát, mely egyenest megy a Kezdett uton, széttépve tízezer Erősebb láncot, mint minőt reá Ti vethetnétek. Aztán e nyomort Az istenek szerzik, nem a nemesség. Ezen nem kéz, de térdhajtás segít. Ah, Az ínségtől fölingerelve, még majd Több bajba estek. Piszkolódtok a Kormányra, mely atyátokul vagyon, míg Ti mint ellenség átkozzátok őt. ELSŐ POLGÁR Atyánk! a bizony! Sohasem volt ránk gondja. Minket éhezni hagynak, s az ő magtáraik tömvék gabonával; rendeleteket adnak ki az uzsora ellen, hogy az uzsorásokat segítsék; naponként visszavonnak egy-egy üdvös törvényt a gazdagok ellen, s naponként keményebb rendszabályokat állítanak föl, hogy a szegénységet megkötözzék és zabolázzák. Ők emésztenek el bennünket, ha a háborúk nem; ez az egész szeretet, mellyel irántunk viseltetnek. MENENIUS Vagy valljátok be, hogy rosszindulattal Telétek meg, vagy azt kell hinni, hogy Bolondok vagytok. Mondok nektek egy Derék mesét; már hallátok talán, De minthogy éppen célomhoz segít, Ismét föltálalom. ELSŐ POLGÁR Jól van, uram, meghallgatom. De azt ne gondold, hogy bajunkat rászedhetni mesével: hanem halljuk, ha úgy tetszik. MENENIUS Egykor föllázadt a has ellen a Test minden tagja, s azt így vádolák: Hogy mint egy örvény vesztegel maga Ottan középütt, renyhén, tétlenűl, Az ételt egyre nyelve s társival A munkát meg nem osztva, míg a többi Lát, hall, gondolkodik, tanít, megy, érez, S így kölcsönös segélyadással a Közjóra törekesznek, az egész Testnek javára. Így felelt a has... ELSŐ POLGÁR Nos hát, uram, mi a has válasza? MENENIUS No mindjárt, mindjárt. Olyszerű mosollyal, mely szívességet tettetett (miért ne Hagynám mosolyogni a hasat csak úgy, Miként beszélni?), gúnyosan felelt az Elégületlenekhez, kik irígylék Járandóságát... éppen mint ti a Tanáccsal tesztek, mert ez nem hasonló Hozzátok. ELSŐ POLGÁR A has válaszát! Hogyan, A koronás fej, a tanácsadó szív, Az őrködő szem, a vitézi kar, Paripánk, a láb, s kürtösünk, a nyelv, S egyéb istápunk s kis segédeink Alkotmányunkban, hogyha ők... MENENIUS Nos aztán? Mit nem beszél ez a legény! tovább! ELSŐ POLGÁR Ha őket így zablázza a faló has, Ez a szemétdomb... MENENIUS Jól van: azután? ELSŐ POLGÁR S a többi munkás tag panaszt emel Mit szólhat a has? MENENIUS Megmondom azonnal. Csak egy parányit, amiből tinektek Kevés jutott, a türelembül, és Fogjátok tudni... ELSŐ POLGÁR Be hosszúra nyúlik. MENENIUS Hát, jó barátom, most figyelj ide. Megfontolá a dolgot a komoly has, Nem mint szeles vádlói, s ezt felelte: "Igazságtok van, társaim, hogy én Előbb szedem be az ennivalót, Melyből ti éltek, s ez rendén van így, Mert én a test magtára s műhelye Vagyok: de jusson eszetekbe, hogy Azt én szétküldöm a vér folyamán, Az udvarig, a szívig s agyvelőig, S a kanyarokon s mellékútakon A legerősb ideg s legvékonyabb ér Megkapja tőlem, ami illeti, Azt, amiből él, s bár ti összesen, Kedves barátim", így beszéle a has... ELSŐ POLGÁR Jó, jó, uram! nos? MENENIUS "Bár ti összesen nem Látjátok, mit kap mindenik külön: Bebizonyíthatom, hogy nektek a Javát, fölét küldöm szét, és magamnak Csak a seprőt hagyom." Mit szóltok erre? ELSŐ POLGÁR Hát felelet; de hozzá mi közünk? MENENIUS E jó has Rómának tanácsa, s ti A lázadó tagok; ha fontolóra Veszitek gondoskodásit s a közjót: Általláthatjátok, hogy mindazon Jótétemény, melyben nyilvánosan Ti részesültök, tőle származik, S nem magatoktól. Mit szólsz erre, te Nagy lábujja e szép gyülekezetnek? ELSŐ POLGÁR Én lábnagyujja? Mért a lábnagyujja? MENENIUS Mert a legaljasabb s legrongyosabb vagy E bölcs zavargók közt, s te jársz elől. Vezérkedel, pimasz sehonnai, Hogy önmagad húzz hasznot a dologból. De tartsátok csak készen a kemény Furkókat, mert Róma s patkányai Megütköznek, s egyik rész tönkre jut. Cajus Marcius jön Üdvöz légy, bajnok Marcius! MARCIUS Köszönöm. Mi dolog ez, ti lázongó gazok, Kik férges véleményteket vakarva Megrühösítitek magatokat? ELSŐ POLGÁR Te csak mindig szépen beszélsz velünk. MARCIUS Ki nektek jó szót ád, utálatos Hizelgő. Mit vártok, kutyák, akiknek Nem kell se harc, se béke? Az ijeszt, ez Dacossá tesz. Ki bennetek bizik, Oroszlán helyett nyulat lel s ludat Róka helyett. Nem vagytok biztosabbak, Mint a parázs a jégen s a napon A hó. Erénytek, dicsőítni a Gonosztevőt, s a törvényt szidni, mely azt Megbünteté. Ki nagyságot szerez, Gyülölitek; s jóindulattok olyan, Mint a beteg, ki arra vágy, mi néki Még jobban árt. Ki kegyetekre épít, Ólom-karokkal úszik s tölgyeket Hasít sással. Bitóra véletek! Tinektek hinni? Egyre változik Elmétek; kit gyülöltetek, dicső most, S akit megkoszorúztatok, silány. Mi baj? mit zúgtok minden piacon Az érdemes tanács ellen, holott ő Tart rendben istenink után? különben Egymást falnátok föl. Mi kell nekik? MENENIUS Mint ők szabják, oly áron gabona, Amely, mint mondják, van bőségesen. MARCIUS Azt mondják? Az akasztani valók! Ott ülnek a tűznél, s tudják, mi újság A Capitoliumban, hogy ki van Le- s fölmenőben? Házasítanak, Pártot csinálnak és erősitik, S azt gyöngitik, mely nem kedvök szerinti, És nem sarújok talpa. Bőviben van Gabona, mondják? Hagyna csak a nemesség Kardomhoz nyúlni: oly magas kazalt Raknék e fölnégyelt rabszolganépből, Amíly magasra csak fölérne dárdám. MENENIUS Meg vannak győzve csaknem teljesen; Elméjökben nagy a hiány ugyan, De szörnyü gyávák. Ám szólj, mit csinál a Másik csapat? MARCIUS Szétment. Kössék fel őket! Sohajtva példáztak, hogy éhesek, hogy Éhség falat dönt, enni kell az ebnek, A csontra hús kell, nem csak gazdagért van Az aratás. Ily rongyokban dobálták Ki a panaszt. És most, hogy megnyerék, Amit kivántak, s ez kemény dolog (A nemességen ez vesz majd erőt, ez Veri le), most kucsmáikat dobálják, Minthogyha a hold szarvára akarnák Föltűzni, versenyt bőgve. MENENIUS S mit nyerének? MARCIUS Öt szónokot, kit ők választanak pór Bölcsességök védőiűl; ezek Brutus, Sicinius... mit tudom én! Hah, Előbb földúlná e gaznép a várost, Mint tőlem ilyet kapna. Majd idővel Még többet nyer, s ismét többet csikar ki A lázadás zajával. MENENIUS Különös. MARCIUS El, hulladék, pusztuljatok haza! Követ jön KÖVET Hol Cajus Marcius? MARCIUS Itt van; mi baj? KÖVET Újság, uram; a volszkok fegyverre keltek. MARCIUS Annál jobb! lesz módunk kihányni a Dohos fölösleget. Im, derék atyáink. Cominius, Titus Lartius s más szenátorok, Junius Brutus és Sicinius Velutus jőnek ELSŐ SZENÁTOR Igaz, mit nem rég mondál, Marcius: A volszk fegyverre kelt. MARCIUS Vezére Tullus Aufidius; lesz véle bajotok. Vétkül vallom: nemességét irígylem; S ne volnék az, ki most vagyok: szeretném, Ha ő lennék. COMINIUS Ti együtt vívtatok. MARCIUS Ha birkóznék a föld, két részre állva, S ő velem volna: átmennék, hogy ő Velem vívjék... oroszlán ő, kire Büszkén vadászok. ELSŐ SZENÁTOR Így, hős Marcius, Kisérd Cominiust e háborúba. COMINIUS Megígéréd ezt egykor. MARCIUS Meg, uram, S szavamnak állok. Titus Lartius, majd Megint szemközt látod Tullust velem. De Nyomorék vagy? Honn kell maradnod? TITUS Ó, nem, E mankó támaszom s ez fegyverem lesz, De az ügyet nem hagyom el. MENENIUS Dicső faj! ELSŐ SZENÁTOR Jerünk a Capitoliumba; legjobb Barátink várnak. TITUS Menj elől... utána Cominius... mi követünk; tiétek Az elsőség. ELSŐ SZENÁTOR (a polgárokhoz) El, el, haza! MARCIUS Nem, hadd kövessenek. Van Búza a volszknál. Patkánynép, oda A garmadához! Tisztes lázadók, Hol a bátorság? Kérlek, jöjjetek. Szenátorok, Cominius, Marcius, Titus és Menenius el. Polgárok kisompolyognak SICINIUS E Marciusnak van-e párja gőgben? BRUTUS Páratlan áll. SICINIUS Midőn népszónokoknak Megválasztának bennünket... BRUTUS Figyelted, Mit mondott szeme-szája? SICINIUS Hogy gunyolt! BRUTUS Ha ingerült, az istenek se szentek. Előtte. SICINIUS Csúfot űz a tiszta holdból. BRUTUS Bár veszne e harcban! Nagyon fejébe Szállt a vitézség. SICINIUS Hogyha jó siker Csiklandja, saját árnyát megveti, Amelybe délben lép. Csodálkozom, Hogy tűri dölyfe, hogy Cominius Vezér fölötte? BRUTUS A hírt, melyre tör, S mely őt diszíti is már, nem lehet Jobban fönntartani s növelni, mint Másod helyen; mert a vezér hibája Mi el nem sül, bár mindent elkövet, Mi embertől telik, s így zúgnak a Könnyelmü bírák: hejh, ha Marciusra Bíznák a dolgot! SICINIUS És ha sikerül: A Marciushoz hajló vélemény Cominiusnak minden érdemét Őrá ruházza. BRUTUS Úgy van, már is az Övé Cominiusnak fél hire, Nem ő szerzé bár; és ennek hibái Dicsőségévé válnak, bár valóban Nem érdemlé meg. SICINIUS Nézzük meg, minő Az útasítás és hogy viseli Magát ez ügyben? BRUTUS Jer, menjünk tehát. El mind a ketten
|