Autumn Movement (English)
I cried over beautiful things knowing no beautiful thing lasts. The field of cornflower yellow is a scarf at the neck of the copper sunburned woman, the mother of the year, the taker of seeds.
The northwest wind comes and the yellow is torn full of holes, new beautiful things come in the first spit of snow on the northwest wind, and the old things go, not one lasts. Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | https://www.poets.org/poetsorg/poem/autumn-movement |
|
Jön az ősz (Hungarian)
A szépséget sirattam, mert tudtam, egyetlen szép se marad. Sárgult búzavirágmező teker sálat egy vörös nő napbarnított nyakába, az év anyja ő, marokszedő. A szél északnyugatról jön, lyukakat tép a sárgába, új szépség jön az első hó, köpköd az északnyugati szélben, ami elmúlt, mehet, egy se marad.
Uploaded by | Góz Adrienn |
Source of the quotation | saját fordítás |
|