Robinson, Edwin Arlington: Miniver Cheevy (Miniver Cheevy in Hungarian)
|
Miniver Cheevy (English)Miniver Cheevy, child of scorn, Grew lean while he assailed the seasons; He wept that he was ever born, And he had reasons.
Miniver loved the days of old When swords were bright and steeds were prancing; The vision of the warrior bold Would set him dancing.
Miniver sighed for what was not, And dreamed, and rested from his labors; He dreamed of Thebes and Camelot, And Priam's neighbors.
Miniver mourned the ripe renown That made so many a name so fragrant; He mourned Romance, now on the town, And Art, a vagrant.
Mininver loved the Medici, Albeit he had never seen one; He would have sinned incessantly Could he have been one.
Miniver cursed the commonplace And eyed a khaki suit with loathing; He missed the medieval grace Of iron clothing.
Miniver scorned the gold he sought, But sore annoyed was he without it; Miniver thought, and thought, and thought, And thought about it.
Miniver Cheevy, born too late, Scratched his head and kept on thinking; Miniver coughed, and called it fate, And kept on drinking.
|
Miniver Cheevy (Hungarian)Miniver Cheevy, nagy balek, Véznán harcolt az évszakokkal; Sírt, hogy világra született, És némi joggal.
Minivert vonzotta a múlt, A fénylő kardok, a tüzes mén; Táncra késztette egy avult Vitézi festmény.
Minivernek fájt, mit ma lát, S álommal felüdítve testét, Látta Thébát, Arthur lakát És Trója vesztét.
Minivernek fájt, hogy a fény, sok név illata elenyészett, Az utcalánnyá lett Regény S koldus Művészet.
Miniver nem látott soha Medicit, de mindet imádta; Bűnözött volna egyre, ha E név sajátja.
Miniver szidta, mi bevett, S a khakiöltönyt megvetette: Nélkülözte vén vasmezek Báját felette.
Miniver lenézte ugyan A pénzt is, de hiánya gond volt; Törte fejét szomoruan, S a pénzre gondolt.
Miniver későn élt, s fejét Vakarta, mint ki erre eszmél; Sors ez, szólt, köpve tüdejét, S maradt a szesznél.
|