This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pound, Ezra: A háború eljövetele: Akteón (The Coming of War: Actæon in Hungarian)

Portre of Pound, Ezra
Portre of Eörsi István

Back to the translator

The Coming of War: Actæon (English)

An image of Lethe,
                and the fields
Full of faint light
              but golden,
Gray cliffs,
        and beneath them
A sea
Harsher than granite,
        unstill, never ceasing;
 
High forms
        with the movement of gods,
Perilous aspect;
            And one said:
“This is Actaeon.”
              Actaeon of golden greaves!
 
Over fair meadows,   
Over the cool face of that field,
Unstill, ever moving,
Host of an ancient people,
The silent cortège.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com

A háború eljövetele: Akteón (Hungarian)

Léthe képmása.
   és a bágyadt,
De arany fényben
   fürdő mezők,
Szürke sziklák
   és alattunk
Egy tenger
Gránitnál keményebb,
   békétlen, sosem-nyugvó;
 
Fennkölt formák
   isteni mozdulatokkal,
Veszélyes látvány;
   s egyikük így szólt:
„Ez Akteón."
   Arany-lábvértű Akteón!
 
Szép réteken át,
E mező hideg arcán keresztül
Ősi nép hadai,
Békétlen, folyvást-mozgó
Hangtalan díszkiséret.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationE. I.

minimap