To F-- (English)
Beloved! amid the earnest woes That crowd around my earthly path- (Drear path, alas! where grows Not even one lonely rose)- My soul at least a solace hath In dreams of thee, and therein knows An Eden of bland repose.
And thus thy memory is to me Like some enchanted far-off isle In some tumultuous sea- Some ocean throbbing far and free With storms-but where meanwhile Serenest skies continually Just o'er that one bright island smile. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://classiclit.about.com |
|
F-hez (Hungarian)
Drágám! e földi téreken, Hol annyi nagy baj vesz körül (Zord ösvény, melyen - jaj nekem! - Magányos rózsa sem terem) - Lelkem csupán azért örül, Hogy rólad álmodik: így lelem Meg békém, édenem.
S ezért, midőn rád gondolok, Egy messzi, elbűvölt sziget Pihen, hol tenger háborog S ahol gát nélkül átrobog A gyors vihar - de kék eget Ragyogni mindig látok ott, Az egy boldog sziget felett.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.folioklub.hu |
|