Evening star (English)
'Twas noontide of summer, And mid-time of night; And stars, in their orbits, Shone pale, thro' the light Of the brighter, cold moon, 'Mid planets her slaves, Herself in the Heavens, Her beam on the waves. I gazed awhile On her cold smile; Too cold- too cold for me- There pass'd, as a shroud, A fleecy cloud, And I turned away to thee, Proud Evening Star, In thy glory afar, And dearer thy beam shall be; For joy to my heart Is the proud part Thou bearest in Heaven at night, And more I admire Thy distant fire, Than that colder, lowly light. |
Esti csillag (Hungarian)
A nyár delelőn járt, Az éj fele volt: Csillag köre ködlőn Tört át, hol a hold Fagyban ragyogott és Planéta-rabok Közt járta a mennyet - Holdfény a habot. Néztem, hogy oly Hideg mosoly: Oly dermesztő hideg; Mint felhő-fürt- Palást röpült, S már téged néztelek, Est Csillaga, Kinek sugara Dicső s mind kedvesebb: Boldog vagyok, Hogy ott ragyog Az éji égkupolán, S e messzi tűz A lenti hűs Fénynél különb csodám.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.folioklub.hu |
|