Bridal Ballad (English)
The ring is on my hand, And the wreath is on my brow; Satin and jewels grand Are all at my command, And I am happy now.
And my lord he loves me well; But, when first he breathed his vow, I felt my bosom swell- For the words rang as a knell, And the voice seemed his who fell In the battle down the dell, And who is happy now.
But he spoke to re-assure me, And he kissed my pallid brow, While a reverie came o'er me, And to the church-yard bore me, And I sighed to him before me, Thinking him dead D'Elormie, "Oh, I am happy now!"
And thus the words were spoken, And this the plighted vow, And, though my faith be broken, And, though my heart be broken, Here is a ring, as token That I am happy now!
Would God I could awaken! For I dream I know not how! And my soul is sorely shaken Lest an evil step be taken,- Lest the dead who is forsaken May not be happy now. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poemhunter.com |
|
Nászballada (Hungarian)
Selyemruhám fehér, Gyűrű van az ujjamon, Főmön virágfüzér, Nyakékem kincset ér, S boldog vagyok nagyon.
Az eskünél szívem rohant; Férjem szava tette vajon? Mert úgy csengett e hang, Mint holtért ha kong a harang, S így szólt, ki a völgyben alant, Harcban a földre zuhant, És boldog most nagyon.
Ő védőn átkarolt már, Csókolta sápadt homlokom, Sírkertnek tűnt fel az oltár, A lelkem messzire volt már, Elormie-nál, a holtnál, És a sóhaj neki szólt már: "Boldog vagyok nagyon!"
S hitem bár összezúzva, A frigy megáldatott, S szívem bár összezúzva, Ragyog ujjamra húzva A gyűrű, mely tanúja, Hogy mily boldog vagyok!
Uram, hintsd rám napodnak Fényét, hiszen álmodom! Lelkemről űzd el a rosszat, Hogy fájón fel ne zokogjak, S - mátkája egy halottnak - Boldog legyek nagyon.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.folioklub.hu |
|