Alone (English)
From childhood's hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not taken My sorrow; I could not awaken My heart to joy at the same tone; And all I loved, I loved alone. Then- in my childhood, in the dawn Of a most stormy life- was drawn From every depth of good and ill The mystery which binds me still: From the torrent, or the fountain, From the red cliff of the mountain, From the sun that round me rolled In its autumn tint of gold, From the lightning in the sky As it passed me flying by, From the thunder and the storm, And the cloud that took the form (When the rest of Heaven was blue) Of a demon in my view. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poemhunter.com |
|
Egyedül (Hungarian)
Mindig, már mint apró gyermek Más voltam, mint más e szemek Másként láttak - más szenvedély Tüzében égett ez a vér. Más forrásból fakadt a bánat Énbennem; más hangokra támadt Csapongó kedv az én szivemben És mindig egyedül szerettem. Viharzó éltem hajnalán Akkortájt bukkant fel talán, Jó s rossz mélyéből tört elő E titkos, bénitó erő: Szurdokból vagy hegypatakból, Fennen rőtlő szirtfalakból, Míg az őszi napkorong Mindent színaranyba vont - Míg sujtó istennyila Mellettem suhant tova - Menny dörgött, zúgtak szelek, És egy furcsa felleget (Tiszta-kék égbolt delén) Zord démonnak láttam én.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.folioklub.hu |
|