This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Plath, Sylvia: Lady Lazarus (Lady Lazarus in Hungarian)

Portre of Plath, Sylvia

Lady Lazarus (English)

I have done it again.
One year in every ten
I manage it——

A sort of walking miracle, my skin
Bright as a Nazi lampshade,
My right foot

A paperweight,
My face a featureless, fine
Jew linen.

Peel off the napkin
O my enemy.
Do I terrify?——

The nose, the eye pits, the full set of teeth?
The sour breath
Will vanish in a day.

Soon, soon the flesh
The grave cave ate will be
At home on me

And I a smiling woman.
I am only thirty.
And like the cat I have nine times to die.

This is Number Three.
What a trash
To annihilate each decade.

What a million filaments.
The peanut-crunching crowd
Shoves in to see

Them unwrap me hand and foot——
The big strip tease.
Gentlemen, ladies

These are my hands
My knees.
I may be skin and bone,

Nevertheless, I am the same, identical woman.
The first time it happened I was ten.
It was an accident.

The second time I meant
To last it out and not come back at all.
I rocked shut

As a seashell.
They had to call and call
And pick the worms off me like sticky pearls.

Dying
Is an art, like everything else.
I do it exceptionally well.

I do it so it feels like hell.
I do it so it feels real.
I guess you could say I've a call.

It's easy enough to do it in a cell.
It's easy enough to do it and stay put.
It's the theatrical

Comeback in broad day
To the same place, the same face, the same brute
Amused shout:

'A miracle!'
That knocks me out.
There is a charge

For the eyeing of my scars, there is a charge
For the hearing of my heart——
It really goes.

And there is a charge, a very large charge
For a word or a touch
Or a bit of blood

Or a piece of my hair or my clothes.
So, so, Herr Doktor.
So, Herr Enemy.

I am your opus,
I am your valuable,
The pure gold baby

That melts to a shriek.
I turn and burn.
Do not think I underestimate your great concern.

Ash, ash—
You poke and stir.
Flesh, bone, there is nothing there——

A cake of soap,
A wedding ring,
A gold filling.

Herr God, Herr Lucifer
Beware
Beware.

Out of the ash
I rise with my red hair
And I eat men like air.



Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
Publisher Harper & Row.
Source of the quotationwww.poets.org
Publication date

Lady Lazarus (Hungarian)

Hát újra megtettem.
Tíz évenként egyszer
Ez sikerül.
 
Járó csoda vagyok, bőröm feszül,
Náci lámpaernyőként ég,
Jobb lábom
 
Papírnehezék,
Arcomon nincs ránc, finom
Zsidó vászon.
 
Nyúzd le szalvétád,
Ó, ellenségem.
Rémesnek látszom?
 
Az orr, szemgödrök, az ép fogazat?
A savas lehelet
Tűnik egy nap alatt.
 
Hamar, hamar, a hús,
Mit megevett a sírgödör
Újra engem gyötör,
 
Egy mosolygós nőt megint.
Még csak harminc éves,
S mint a macska, kilencszer halhatok.
 
Ez a hármas szám.
Mily szemét,
Minden évtized tépve szét.
 
Rostok milliószám.
S a mogyorózabáló tömeg
Tódul be látni
 
Hogy kezem-lábam kibontják--
A nagy sztriptíz.
Hölgyek, urak
 
Ím kezeim.
Térdem.
Lehetek bőr és csont,
 
Mégis, ez ugyanaz a példány, ugyanaz a nő.
Tízévesként történt először.
Baleset volt. Gyönyör.
 
Másodszor már tömör
Szándék s akarat volt - maradjak ott.
Ringtam zártan
 
Mint egy kagyló.
Szólítottak, hívtak,
S mint gyöngyrakást, szedték le a férget.
 
Halni
Művészet mint akármi más.
Hát én nagyon jól csinálom.
 
Úgy, hogy olyan, mint a pokol.
Olyan való, mi itt honol.
Tisztára már egy hivatás.
 
S könnyebb egy zárkában, míg az ész bomol.
Könnyű ez úgy, hogyha egy helyben maradsz.
A hivalkodó
 
Visszaút nappal
Ahhoz az archoz, a nyers és durva
Unt hangra:
 
"Ez csodás!"
Ez vág haza.
Ára van ám
 
Ha látják sebeim, ára van ám
Ha szívverésem hallják--
Működik, tényleg.

És ára van, nagyon nagy ára ám
Szónak, érintésnek -
Vagy egy csepp vérnek
                             
Egy hajfürtnek s a ruhámnak sokszor.
Úgy, úgy, Herr Doktor.
Úgy, Herr Ellenség.
                     
A műved vagyok,
Egy értékes tárgyad.
A színarany babád,
           
Ki sikollyá olvad.
Pörgök és égek.
Ne hidd hogy mély aggodalmadat nem érzem át.
                    
Hamu, hamu---
Mit keversz, kavarsz.
Hús, csont, semmi mást nem kapsz---
               
Szappandarab,
Jegygyűrű és
Aranytömés.
              
Herr Isten, Herr Sátán,
Vigyázz,
Vigyázz.
         
A hamuból
Vörös hajjal kelek,
És csak férfit eszek.


Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
Source of the quotationsaját mű

minimap