This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

McKay, Claude: Gát (The Barrier in Hungarian)

Portre of McKay, Claude

Back to the translator

The Barrier (English)

I must not gaze at them although
  Your eyes are dawning day;
I must not watch you as you go
  Your sun-illumined way;
 
I hear but I must never heed
  The fascinating note,
Which, fluting like a river reed,
  Comes from your trembing throat;
 
I must not see upon your face
  Love’s softly glowing spark;
For there’s the barrier of race,
  You’re fair and I am dark.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://www.poets.org

Gát (Hungarian)

Szemed mély, mint a szürkület,
  de én nem nézhetem;
napfény-övezte léptedet,
  azt sem figyelhetem.
 
Hallom, de nem hallgathatom
  bűvölő hangodat,
mely úgy fakad az ajkadon,
  mint egy friss áradat.
 
Nem nézhetem szép arcodon
  a szerelem tüzét:
gátként áll köztünk a fajom:
  fehér vagy s én sötét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. A.

minimap