Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - „Buckó” Weldy (Spoon River Anthology - "Butch" Weldy in Hungarian)
Spoon River Anthology - "Butch" Weldy (English)After I got religion and steadied down They gave me a job in the canning works, And every morning I had to fill The tank in the yard with gasoline, That fed the blow-fires in the sheds To heat the soldering irons. And I mounted a rickety ladder to do it, Carrying buckets full of the stuff. One morning, as I stood there pouring, The air grew still and seemed to heave, And I shot up as the tank exploded, And down I came with both legs broken, And my eyes burned crisp as a couple of eggs. For someone left a blow — fire going, And something sucked the flame in the tank. The Circuit Judge said whoever did it Was a fellow-servant of mine, and so Old Rhodes' son didn't have to pay me. And I sat on the witness stand as blind As lack the Fiddler, saying over and over, "I didn't know him at all."
|
A Spoon River-i holtak - „Buckó” Weldy (Hungarian)Ahogy megtértem és lehiggadtam, felvettek ám a konzervgyárba, minden reggel én töltöttem teli az udvaron a benzintartályt, az táplálja a barakkban a fújtatókat ahol a forrasztópáka megmelegszik. Oda szoktam én mászni egy rozoga létrán, és hordom vederszám azt az izét. Egy reggel, ahogy éppen öntöm, hát csak megáll a levegő, meg mintha megdagadna, én meg felszökök, robbanik a tartály, esek lefele, el van törve a lábam, a szemem meg mint két tükörtojás, mivel valaki égve hagyta a fújtatót és a tartályba valami beszívta a tüzet. A járásbíró azt mondta, akárki tette, az is csak munkás, és így az öreg Rhodes fia nem fizet kártérítést. Én meg ültem a tanúk padján, vakon mint Jack, a hegedűs, és azt hajtogattam: „Dehát én nem is ismerem."
|