This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - A járásbíró (Spoon River Anthology - The Circuit Judge in Hungarian)

Portre of Masters, Edgar Lee
Portre of Gergely Ágnes

Back to the translator

Spoon River Anthology - The Circuit Judge (English)

  Take note, passers-by, of the sharp erosions

  Eaten in my head-stone by the wind and rain--

  Almost as if an intangible Nemesis or hatred

  Were marking scores against me,

  But to destroy, and not preserve, my memory.

  I in life was the Circuit judge, a maker of notches,

  Deciding cases on the points the lawyers scored,

  Not on the right of the matter.

  O wind and rain, leave my head-stone alone

  For worse than the anger of the wronged,

  The curses of the poor,

  Was to lie speechless, yet with vision clear,

  Seeing that even Hod Putt, the murderer,

  Hanged by my sentence,

  Was innocent in soul compared with me.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - A járásbíró (Hungarian)

Utas, figyeld, milyen kitartó rovátkolással

eszi magát a sírkövembe szél, eső —

mintha megfoghatatlan nemezis vagy gyűlölet

róná a jegyzőkönyvet rólam,

nem emlékeztetőt — feledtetőt.

Míg éltem, én voltam a járásbíró, szakember a rovásban,

nekem a jogászok fifikája volt a perdöntő

és nem a jog.

Szél, eső, ne rontsátok a sírkövem.

Rosszabb a koholt vád alapján elítéltek

haragjánál, a szegények átkainál

ez a fekvés, némán és megvilágosodva,

bogy még Hod Putt, a gyilkos is,

akit én juttattam kötélre

ártatlan hozzám képest.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap