Masters, Edgar Lee: Spoon River Anthology - Ippolit Konovaloff
Spoon River Anthology - Ippolit Konovaloff (English)I was a gun-smith in Odessa. One night the police broke in the room Where a group of us were reading Spencer. And seized our books and arrested us. But I escaped and came to New York And thence to Chicago, and then to Spoon River, Where I could study my Kant in peace And eke out a living repairing guns Look at my moulds! My architectonics One for a barrel, one for a hammer And others for other parts of a gun! Well, now suppose no gun—smith living Had anything else but duplicate moulds Of these I show you—well, all guns Would be just alike, with a hammer to hit The cap and a barrel to carry the shot All acting alike for themselves, and all Acting against each other alike. And there would be your world of guns! Which nothing could ever free from itself Except a Moulder with different moulds To mould the metal over.
|
A Spoon River-i holtak - Ippolit Konovaloff (Hungarian)Ogyesszában voltam fegyverkovács Egyik éjjel rendőrök ütöttek rajtunk A szobában ahol néhányan Spencert olvastunk. Lefoglalták könyveinket, bekasztliztak minket. De megszöktem és New Yorkba jöttem Aztán Chicagóba végül Spoon Riverbe, Itt békén olvashattam Kantomat S kiönthettem fegyverekből a betevőt Nézd formáimat! Csodáld rendszerét! Egy a csőhöz, egy a kakashoz És mind a többi alkatrészhez egy-egy! Asszem nem kétséges, ezen formákat Használja a föld összes fegyverkovácsa Nézd csak! És ezért minden fegyver szükség Szerint egyforma. A kakas a golyó Fejibe csap, amitől az a csövön kilövell Mindig, mindig ugyanúgy működve És minduntalan hasonlóak ellenében Mert ilyen a fegyverek világa! Amit már nem lehet megszabadítani önmagától Csak, ha egy vasöntő a fémet újra új formákba önti.
|