This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Cooney Potter (Spoon River Anthology - Cooney Potter in Hungarian)

Portre of Masters, Edgar Lee

Spoon River Anthology - Cooney Potter (English)

  I inherited forty acres from my Father

  And, by working my wife, my two sons and two daughters

  From dawn to dusk, I acquired

  A thousand acres.

  But not content,

  Wishing to own two thousand acres,

  I bustled through the years with axe and plow,

  Toiling, denying myself, my wife, my sons, my daughters.

  Squire Higbee wrongs me to say

  That I died from smoking Red Eagle cigars.

  Eating hot pie and gulping coffee

  During the scorching hours of harvest time

  Brought me here ere I had reached my sixtieth year.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Cooney Potter (Hungarian)

Húsz hektárt örököltem az apámtól.

Az asszonyt, a két gyereket meg a két lányt

hajnaltól napszálltig dolgoztattam: ötszáz

hektárt szereztem össze. Nem volt elég.

Ezer hektárt akartam,

baltával, ekével mentem az éveimnek,

gyürkőztem, mindent megvontam magamtól,

asszonytól, családtól.

Higbee, a földesúr, rosszul hiszi,

hogy a Red Eagle szivar tett a sírba.

Az aratás perzselő óráiban

lehabzsolt forró tészta, futva lenyelt kávé

hozott ide, még hatvan se voltam.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap