Mare, Walter de la: Mindenek múlása (All That's Past in Hungarian)
|
All That's Past (English)Very old are the woods; And the buds that break Out of the brier's boughs, When March winds wake, So old with their beauty are-- Oh, no man knows Through what wild centuries Roves back the rose.
Very old are the brooks; And the rills that rise Where snow sleeps cold beneath The azure skies Sing such a history Of come and gone, Their every drop is as wise As Solomon.
Very old are we men; Our dreams are tales Told in dim Eden By Eve's nightingales; We wake and whisper awhile, But, the day gone by, Silence and sleep like fields Of amaranth lie.
|
Mindenek múlása (Hungarian)Nagyon öreg az erdő; s ha március szelén pattantja bimbait a kökény, szépségük oly öreg - Óh, tudod-e, ily vad századokba nyílik vissza a gólyahír?
Nagyon öreg a patak; s a csörge víz amely azúr egek hidegen alvó bérceiről indul el, annyit jött-ment, tapasztalt volt-nincs utakon, hogy minden cseppje bölcs, mint Salamon.
Nagyon öreg az ember; álmaink édeni meséivel Éva üzen s a csalogányai; életünk: susogó pillanat s ha napunk elköszönt, amaranth-mezőt terít szét az álom és a csönd.
|