The Red Judge (English)
We shut the red judge in a bronze jar – by 'we', meaning myself and the black judge – and there was peace, for a time. You can have enough of the yowling of certain justices. The jar we buried (pitching and swelling like the tough membrane of an unshelled egg), on the Calton Hill. And there was peace, for a time. My friend the black judge was keen on whisky, and I kept within earshot of sobriety only by drinking slow ciders, and pretending unfelt absorption in the repetitive beer-mats. It was a kind of vibration we noticed first – hard to tell whether we heard it or were shaken by, whether the tumblers quivered, or our minds. It grew to a thick thudding, with an occasional creak like a nearby axle, but as it were without the sense of 'nearby'. – The hard flag- stones wriggled slightly under the taut linoleum. I supported the black judge to the nearest door – detached his clutched glass for the protesting barman – and propped him against a bus-stop. Maybe it was only a pneumatic drill mating at Queen Street, or an impotent motor-bike – the sounds grew harsher. My gestures stopped a 24 that spat some eleventh commandment out of its sober driver, but I was more conscious of the rocking walls, the pavement's shrugging off its granite kerb.... Quite suddenly the night was still: the cracks in the roadway rested, and the tenements of Rose Street stood inscrutable as always. The black judge snored at his post. And all around the bright blood filled the gutters, soaked my anyway inadequate shoes, and there was a sound of cheering faintly and everywhere, and the Red Judge walked O thirty feet high and scarlet towards our stop. Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Scorpion Press, Manor House, Pakefield, Lowestoft, Suffolk |
Source of the quotation | With Decorum / Villiers Publications Ltd, Ingestre Road, London, NW5 |
Bookpage (from–to) | 19-19 |
Publication date | 1967 |
|
|
A Vörös Bíró (Hungarian)
A vörös bírót egy bronzbokályba zártuk be – az 'általunk', engem és a fekete bírót jelenti – és ideig-óráig béke honolt. Eleged lehet néhány igazságügyi tiszt vonításából. A bokályt (öblöset, imbolyogót, mint egy hámozatlan tojás kemény héját) a Calton hegyen temettük el. Majd ideig-óráig béke honolt. Barátomnak a fekete a bírónak whisky szúrta a szemét, szerénységem józanság hallótávolságán belül tartva apránként almabort kortyolgattam, majd tapasztalatlanul úgy tettem, mintha felszívódott volna a sok söralátét. Egyfajta vibrálást éreztünk – nehéz megmondani, hogy meghallottuk vagy minket ingattak meg, ivópoharak rezegtek vagy csak az elménk. Egyre sűrűbb lett a lüktetés, időnként közeli tengelyként nyikorgott, mégis mintha a 'közelben' sem lett volna. - Az öles zászló- linóleum alatt köveket izgetett-mozgatott szelíden. Fekete bírót a legközelebbi ajtóhoz kísértem – tiltakozó csaposnak előre tolta megmarkolt üvegét – és megtámasztottam a buszmegállóban. Talán csak egy légkalapács üzekedett a Queen Streeten, vagy egy töketlen motorbicikli – hangok élesedtek. Taglejtéseim megállítottak egy 24-est és annak vezetőjét megfosztották a tizenegyedik parancsolattól, de jobban tudatosítottam a lengő falakat s a burkolat lehámló gránit járdaszegélyét.... Szerfelett, hirtelen holttá vált az éj: hűsölő úton repedések s a Rose Street-i bérházak mint mindig, most is titokteljesen állnak. Fekete bíró őrhelyén húzta a lóbőrt. És körülötte mindenütt fényes vér járta át a csatornákat, áztatta alkalmatlan lábbelim és ott volt mindenütt halványan felszökő ujjongó hangja, Vörös Bíró harminc láb magasan sétált, megállónkhoz skarlátpír közelgett.
|