The Flower-Fed Buffaloes (English)
The flower-fed buffaloes of the spring In the days of long ago, Ranged where the locomotives sing And the prairie flowers lie low:- The tossing, blooming, perfumed grass Is swept away by the wheat, Wheels and wheels and wheels spin by In the spring that still is sweet. But the flower-fed buffaloes of the spring Left us, long ago. They gore no more, they bellow no more, They trundle around the hills no more:- With the Blackfeet, lying low, With the Pawnees, lying low, Lying low. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poetryfoundation.org |
|
A virág-járó bölények (Hungarian)
A virág-járó tavaszi bölények
rég elmúlt éveken
ott jártak, hol a mozdonyok zenélnek
s a prérivirág pihen,
hol a bomló, feslő, jószagu fűre
rádőlt a gabona,
kerék-kerék-kerék gurul
és a tavasz a régi csoda.
De virág-járó tavaszi bölények
nem lesznek már sosem.
Nem döfnek már, nem is bőgnek már,
nem is kergetőznek a dombon már -
a Fekete Láb pihen,
a Szürke Toll pihen
pihen.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | G. Á. |
|