Keats, John: Szeretsz, mondod (You Say You Love in Hungarian)
|
You Say You Love (English)You say you love ; but with a voice Chaster than a nun's, who singeth The soft Vespers to herself While the chime-bell ringeth- O love me truly!
You say you love; but with a smile Cold as sunrise in September, As you were Saint Cupid 's nun, And kept his weeks of Ember. O love me truly!
You say you love but then your lips Coral tinted teach no blisses, More than coral in the sea They never pout for kisses O love me truly!
You say you love ; but then your hand No soft squeeze for squeeze returneth, It is like a statue's dead While mine to passion burneth O love me truly!
O breathe a word or two of fire! Smile, as if those words should bum me, Squeeze as lovers should O kiss And in thy heart inurn me! O love me truly!
|
Szeretsz, mondod (Hungarian)Szeretsz, mondod: de hangod oly szemérmes, mintha apáca dúdolna halk vecsernyét az estharang szavára szeress valóban!
Szeretsz, mondod; de mosolyod hideg őszre virradó nap, akárha kántorböjtjét nyögnéd Szent Cupidónak. Szeress valóban!
Szeretsz, mondod; de nem tanít több üdvre korallpiros szád, mint tengeri korallok, mik csókra állni lusták – szeress valóban!
Szeretsz, mondod; de kezed a szorítást nem viszonozza, s holt, mint egy szoboré, míg enyém perzselni tudna – szeress valóban!
Ó, súgj egy-két szót, tüzeset! Ha lángjuk emészt, nevess te, s szerelmesen szoríts! – Ó, csókolj, s temess szívedbe! Szeress valóban!
|