This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Joyce, James: Kamarazene XI (Chamber Music XI in Hungarian)

Portre of Joyce, James
Portre of Gergely Ágnes

Back to the translator

Chamber Music XI (English)

Bid adieu, adieu, adieu,

Bid adieu to girlish days,

Happy Love is come to woo

Thee and woo thy girlish ways —

The zone that doth become thee fair,

The snood upon thy yellow hair,


When thou hast heard his name upon

The bugles of the cherubim

Begin thou softly to unzone

Thy girlish bosom unto him

And softly to undo the snood

That is the sign of maidenhood.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Kamarazene XI (Hungarian)

Mondj búcsút, búcsút, búcsút,

Mondj búcsút lánykorodnak,

Lezárul már e bús út,

A boldog Vágy lobog csak —

Még derekadra öv simul,

Hajadra főkötő borul,


De hallod már a kürtjelet

Kerubok ajkán zengeni,

Csatold le csöndben övedet

Feltárva lányos kebleid,

És tedd le csöndben főkötőd :

Lányságodat a Vágy előtt.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation