Portraits (English)
What happened to Howard’s portrait of you? I wanted that painting. Spirits helped Howard. ‘Sometimes When I’m painting, I hear a voice, a woman’s. Calling Howard, Howard – faint, far-off, Fading.’ He got carried away When he started feeding his colours Into your image. He glowed At his crucible, on its tripod. How many sessions? Yaddo fall. Woodstoves. Rain, Rain, rain in the conifers. Tribal conflict Of crows and their echoes. You deepened, Molten, luminous, looking at us From that window of Howard’s vision of you. Yourself lifted out of yourself In a flaming of oils, your lips exact.
Suddenly – ‘What’s that? Who’s that?’ Out of the gloomy neglected chamber behind you Somebody had emerged, hunched, gloating at you, Just behind your shoulder – a cowled Humanoid of raggy shadows. Who? Howard was surprised. He smiled at it. ‘If I see it there, I paint it. I like it when things like that happen. He just came.’
Came from where? Mystery smudges extra, Stalking the glaze wetness Of your new-fired idol brilliance. I saw it with horrible premonition. You were alone there, pregnant, unprotected In some inaccessible dimension. Where that creature had you, now, to himself. As is Howard’s brush-strokes tethered you there In a dark emptiness, a bait, an offering, To bring up - not a man-eater, not a monster, Not a demon - what? Who? We watched A small snake swim out questing Over the greenhouse dust - a bronze prong Glistening life, tentative and vital As a snail's horn, lifting its flow Magnetically towards - 'Beautiful!' That's what I cried. 'Look, Howard, beautiful! So intense it's hypnotic!' Howard laughed. Snakes are snakes. 'You like it,' he said, 'Because it's evil. It's evil, so it thrills you.'
You made no comment. Hardly a week before - Entranced, gnawing your lips, your fingers counting The touches of your thumb, delicately Untangling on your fingers a music That only you could hear, you had sat there, Bowed as over a baby, Conjuring into its shrine, onto your page, This thing's dead immortal doppelgänger. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://poetshouse.blogspot.hu |
|
|
Portrék (Hungarian)
Mi lett a portréddal, amit Howard* csinált? Kellett az a festmény nekem. Szellemek segítették Howardot. „Ha festek, Hallok néha egy hangot, női hangot, Howard, Howard – szólít halványan, messziről, Elhalón.” Egészen lázba jött, Ahogy elkezdte fölvinni a színeket A képmásodra. Ragyogott A tégelyénél, a háromlábú székén. Hány ülés is? Yaddói ősz. Fafűtéses kályhák. Eső, Eső, eső a tűlevelű fák közt. Varjak Visszhangzó belháborúja. Egyre mélyebb Voltál, ahogy olvadtan, fénylőn kinéztél ránk Howard rólad való látomásának ablakán. Éned énedből kiemelkedett, A pontos ajkaddal, olajlángolásban.
Egyszer csak – „Mi ez? Ki ez?” Az elnagyolt, sötét szobából mögüled Valaki előbukkant, görnyedten, majd’ fölfalt a szemével, Mindjárt a vállad mögött – rongyolt árnyékú Csuklyás emberforma. Ki ez? Howard csak nézte. Elmosolyodott. „Ott látom, hát megfestem. Szeretem, Ha a dolgok így alakulnak. Csak úgy ott termett.”
Honnan jött? Ráadásnak, ez a titokfolt. Újsütetű bálványragyogásod Nedves fénymáza után lopakodva. Iszonyatos balsejtelemmel néztem. Egyedül voltál ott, terhes, védtelen, Egy elérhetetlen dimenzióban, Ahol ez a teremtmény most birtokba vett. Mintha Howard ecsetvonásai kipányváztak volna Egy sötét ürességben, csalétek, áldozat, Hogy odavonzzon egy – nem emberevőt, nem szörnyet, Nem démont – de mit? Kit? Néztünk Egy kicsi kígyót, ahogy előkúszott, kutakodva A melegház porában – élettől csillogó Bronzvilla, puhatoló elevenség, Mint a csiga szarva, hömpölygette Magát delejesen tova. „De szép! – Kiáltottam. – Nézd, Howard, nézd, milyen szép! Hipnotikus erő van benne!” Howard nevetett. Kígyó, az kígyó. „Azért tetszik – mondta –, Mert gonosz. Gonosz, tehát izgat.”
Nem szóltál semmit. Alig egy hete – Ott ültél megigézve, harapdáltad ajkad, Ujjaid a hüvelykeden doboltak, zenét Csiholtál rajtuk, csak neked hallhatót, És mintha csecsemő fölé hajolnál, Úgy bűvölted ereklyetartójába, a papírra Ennek a dolognak Halott örökkévaló alakmását.
*Howard Rogovin (A kép valószínűleg elveszett...)
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://dia.jadox.pim.hu |
|
|