Ferlinghetti, Lawrence: Euphoria
Euphoria (English)As I approach the state of pure euphoria I find I need a latgersize typewriter case to carry my underwear in and scars on my conscience are wounds imbedded in the gum eraser of my skin which still erases itself As I approach the state of pure euphoria moon hides hot face in cool rice rain of Chinese painting and I cannot sleep because of the thunder under the summer afternoon in which a girl puts on a record of crazy attempts to play a saxophone punctuated by terrible forced laughter in another room As I approach the state of pure euphoria they are building all the cities now on only one side of the street and my shoes walk up sides of buildings leaving tracks of windows with their soles of panes about to crack and shoe-tongues of roll-up shades alack I see my roll-up tongue upon a string and see my face upon the stick of it as on a pendulum about to swing a playing-card image with bound feet an upside-down hanged Villon And Mama recedes in a hand-held photo and Dad is named Ludwig in a lost real-estate project ended in water Saratoga Avenue Yonkers where I now hang and swing on a last tree that stands drinking and where I'd still sing partsongs in a field of rapture but an angel has me by the balls and my castrato voice comes out too small with a girl that puts a laughing record on in another room As I approach the state of pure euphoria my eyes are gringo spies and I may anytime be changed to birds by a Tungus explosion that controls time but I am no apocalyptic kid and cannot sleep because of the thunder under the summer afternoon and my dumb bird's eye starts out of my head and flies around the world in which a girl puts on her record made of flesh And I am animals without clothes looking for a naked unity but I'm divided up into countries and I'm in Tibet on potato legs and am a strange kind of clown with befloured face and hair plastered down and cannot sleep because of the thunder under the needle my flesh turns under She has turned it on She has turned it over She has turned me on to play my other side Her breasts bloom figs burst sun is white I'll never come back I wear Egyptian clothing
|
Eufória (Hungarian)Miközben a tiszta eufória állapotához közeledem szükségét érzem egy nagyobb irógép-toknak melyben elférnek alsóneműim és önvádam hegei sebek bőröm csorba radírján mely mindig önmagát radírozza Miközben a tiszta eufória állapotához közeledem a hold tüzes arcát kínai festmény hűs rizsesőjébe rejti s nem alhatok a dörgés miatt e nyári délutánon melyben egy lány lemezt tesz fel mesterkélt szörnyű röhejjel aláfestett őrült kísérleteket a szaxofonozásra egy másik szobában Miközben a tiszta eufória állapotához közeledem minden várost az utca f éloldalára építenek csak és cipőm az épületek oldalánál ablak- nyomokat hagy repedezni vágyó ablakpárkányokkal s felgöngyölhető redőnyök cipőnyelvével ó jaj Felgöngyölhető nyelvem zsinegen látom és arcom mint valami ingán leng a spárgaszáron gúzsbakötött lábú játékkártya-kép lábánál fogva felakasztott Villon És a mama fényképpé halványul kezemben És a papa neve Ludwig elveszett valódi ingatlan-terven (elnyelte a víz) Hajóbőrönd Avenue Yonkers ahol most lengek és lógok a végső fán mely még vedelve bólong s ahol még mindig kórusműveket dalolnék az önkívület mezején de egy angyal elcsípte heréimet és kasztrált hangom túl vékonyan szökik ki egy lánnyal ki nevető lemezt tesz fel a másik szobában Miközben a tiszta eufória állapotához közeledem szemeim angol kémek és madárrá változtathat bármikor engem egy időt lebíró tunguz robbanás d e nem vagyok apokaliptikus srác és nem alhatok a dörgés míatt e nyári délutánon és néma madaram szeme kiszáll a fejemből röpdös a világ körül melyben egy lány felteszi húsból-készült lemezét És ruhátlan állatsereglet vagyok pucér összhangra vágyva de országokra osztottak fel Tibetben krumpli-lábakon állok vagyok különös bohóc-fajta lisztes az arcom hajam leragasztva s nem alhatok a dörgés miatt húsom lejár a tű alatt A lány forgatja megfordítja forgat engem hogy lejátssza másik oldalam Melle virágzik fügék hasadnak fehér a nap Sohasem térek vissza egyiptomi ruhába bújtam
|