Drayton, Michael: Paradoxon (The paradox in Hungarian)
The paradox (English)When first I ended, then I first began; Then more I travelled further from my rest. Where most I lost, there most of all I won, Pined with hunger, rising from a feast. Methinks I fly, yet want I legs to go; Wise in conceit, in act a very sot; Ravished with joy amidst a hell of woe; What most I seem, that surest I am not.
I build my hopes a world above the sky, Yet with the mole I creep into the earth; In plenty, I am starved with penury, And yet I surfeit in the greatest dearth. I have, I want; despair, and yet desire; Burned in a sea of ice, and drowned amidst a fire.
|
Paradoxon (Hungarian)Az út, hol véget ért, ott kezdtem én, S onnan tovább, elhagyva hű hazám, Szerencsém volt: mindent elvesztettem, S koppon maradtam néhány lakomán. Repülnék már, de lábam vonszolom; Bölcs gondolattal élek ostobán; Üdvömet a pokolban hajszolom, S aminek látszom, az látszat csupán.
Reményből az égben építkezek, És mint vakond, a földet kaparom; Ha pénzem van, azzal mit sem érek, A semmiből élek csak gazdagon. Több kell, ha nincs, s nem kell, ha lenne már; A tél jegében égek, s hevével hűt a nyár.
|