Donne, John: Szent szonettek 7 (Holy Sonnets VII. in Hungarian)
Holy Sonnets VII. (English)At the round earth's imagined corners blow Your trumpets, angels, and arise, arise From death, you numberless infinities Of souls, and to your scattered bodies go ; All whom the flood did, and fire shall o'erthrow, All whom war, dea[r]th, age, agues, tyrannies, Despair, law, chance hath slain, and you, whose eyes Shall behold God, and never taste death's woe. But let them sleep, Lord, and me mourn a space ; For, if above all these my sins abound, 'Tis late to ask abundance of Thy grace, When we are there. Here on this lowly ground, Teach me how to repent, for that's as good As if Thou hadst seal'd my pardon with Thy blood.
|
Szent szonettek 7 (Hungarian)A kerek föld képzelt sarkainál fújjátok meg a kürtöt, angyalok, és keljen fel a számtalan halott lélek-sereg, kit szétszórt teste vár, kit vénség ölt meg, vagy a tűz, az ár, harc, ínség, váltóláz vagy zsarnokok, s a véletlen, a csüggedés, a jog, s kit Istenhez visz nem-fájó halál. De várj, Uram, velük, s adj gyászt nekem, oly sok a bűnöm, hogy színed előtt köztük csak rám nem jutna kegyelem — a bűnbánathoz itt lent adj erőt, mert annyi ez, mint bűnbocsánatod, amelyen véred pecsétje ragyog.
|