This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: E napokban néhány Madár -- 130 (These are the days when Birds come back — 130 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

These are the days when Birds come back — 130 (English)

These are the days when Birds come back —
A very few — a Bird or two —
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old — old sophistries of June —
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee —
Almost thy plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear —
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze —
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake —
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ These_are_the_days_when_Birds_come_back_%E2%80%94

E napokban néhány Madár -- 130 (Hungarian)

E napokban néhány Madár --
Egy vagy kettő -- még visszanéz --
Még egyszer visszajön

E napokban folytatja még
A Nyár kis trükkjeit az ég
Arany és kék köszön

De e trükk, mit nem hisz a Méh --
Ez a csak majdnem létező
Ez tartja fenn hitem

Tanúk -- elhullatott magok
S a levegőben óvatos
Néhány levél libeg

Ó, nyári nap Szentsége, Te,
Ó, Te Utolsó Menedék --
E gyermeket fogadd!

Értse meg titkos kódodat --
Vegye felszentelt kenyered
S múlhatatlan borod!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap