This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Az alvásnál van csendesebb 45 (There's something quieter than sleep 45 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

There's something quieter than sleep 45 (English)

There's something quieter than sleep
Within this inner room!
It wears a sprig upon its breast —
And will not tell its name.

Some touch it, and some kiss it —
Some chafe its idle hand —
It has a simple gravity
I do not understand!

I would not weep if I were they —
How rude in one to sob!
Might scare the quiet fairy
Back to her native wood!

While simple-hearted neighbors
Chat of the "Early dead" —
We — prone to periphrasis
Remark that Birds have fled!



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ There%27s_something_quieter_than_sleep

Az alvásnál van csendesebb 45 (Hungarian)

Az alvásnál van csendesebb
A belső szobában itt!
Ágacskát visel a mellén
S nevét nem mondja ki

Van aki megcsókolja
Van aki hozzáér
S van itt valami súlyos
Mit az ember nem ért

Én nem sírnék, ha ők volnék --
Durva és ostoba
Ijesztgetni a tündért
Aki vinné haza

Milyen korai halál
Súgja az együgyű
Mi inkább így mondanánk --
A madár elrepült



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap