This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: There is another Loneliness

Portre of Dickinson, Emily

There is another Loneliness (English)

There is another Loneliness
That many die without – 
Not want of friend occasions it
Or circumstances of Lot

But nature, sometimes, sometimes thought
And whoso it befall
Is richer than could be revealed
By mortal numeral



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.poemhunter.com/poem/there-is-another-loneliness/

Van ám Magány másfajta is (Hungarian)

Van ám Magány másfajta is,
Sok nem ismeri azt –
És oka nem baráthiány
Vagy az mit láta Lót

Hanem hol természet, hol gondolat
S kit megszáll gazdagabb az ám
Mintsem leírhatná a szó
S halandó számlaszám


....................
Nem biztos, hogy az első versszak végi Lot a bibliai Lótot jelenti, azt, aki kénytelen volt elhagyni városát, nehogy vele együtt elpusztuljon, aki még csak vissza sem nézhetett rá nosztalgiával, aki mellett menekülés közben meghalt a felesége, aki csak sivárságot láthatott maga körül – noha mindez valóban lenyűgöző képe a magánynak. A sor jelentheti azt is, hogy „vagy [valamiféle] sorssszerűség, végzetszerű (vagy éppen ellenkezőleg véletlenszerű) körülmények”. Hogy a lot szó nagy betűvel van írva, az nem okvetlenül mond ellent ennek: a Loneliness (magány, egyedüllét) szó is nagybetűvel van írva. De azért valószínűbbnek tartom, hogy a biblial Lótról van szó, esetleg szándékosan kétértelmű ez a hely. A második értelem szerint így festene a versnek ez a negyedik sora:

Avagy sorsfordulat



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap